"التخلي عن الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • abandonment of children
        
    • child abandonment
        
    • of abandonment
        
    • abandonment and
        
    • abandoning children
        
    • relinquish children
        
    • children being abandoned
        
    It is also recommended that the State party increase its efforts to provide support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to provide support for families and single parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمضاعفة جهودها لمساندة الأسر والوالد الوحيد، وذلك لزجر التخلي عن الأطفال.
    It is also recommended that the State party increase its efforts to provide support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الأبوين، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    In 2006, Kyrgyzstan implemented 20 social programmes involving the prevention of child abandonment and exploitation of child labour, covering 1,771 children. UN وفي عام 2006، نفَّذت قيرغيزستان 20 برنامجاً اجتماعيا، تُعنى بمنع التخلي عن الأطفال واستغلال عمالتهم، وتشمل 771 1 طفلا.
    In several countries, cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN وازدادت في بعض البلدان حالات التخلي عن الأطفال وانحراف الشباب وانتحارهم.
    It was also concerned that the Family Code condones the abandonment of children born with disabilities. UN كما أبدت قلقها بشأن تغاضي مدونة الأسرة عن تناول مسألة التخلي عن الأطفال المصابين بإعاقة خلقية.
    There should be a law that punishes the abandonment of children. Open Subtitles ينبغي أن يكون هناك قانون يمنع التخلي عن الأطفال
    As a result, sporadic instances of infanticide still occur and the abandonment of children seems to be a common practice. UN ونتيجة لذلك، لا تزال تُرتكب حالات متفرقة من قتل الرُّضَّع، كما يبدو أن التخلي عن الأطفال ممارسة شائعة().
    The Committee notes with concern the increasing prevalence of other harmful practices, including abandonment of children due to taboos surrounding them such as twins and children with disabilities. UN 45- وتلاحظ اللجنة مع القلق تزايد انتشار ممارسات ضارة أخرى، بما في ذلك التخلي عن الأطفال بسبب المحرمات المحيطة بهم مثل التوائم والأطفال ذوي الإعاقة.
    16. Traditionally, economic poverty and family breakdown or abandonment of children were held in combination to be the main causes of street children. UN 16- لقد جرت العادة على اعتبار عاملي الفقر الاقتصادي والتفكك الأسري أو التخلي عن الأطفال معاً السببين الرئيسيين لظاهرة أطفال الشوارع.
    CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. UN 25- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد أوزبكستان استراتيجية شاملة للحد من التخلي عن الأطفال وحرمانهم من بيئتهم الأسرية ومنع ذلك.
    381. The problem of abandonment of children remains particularly acute. UN 381- ولا تزال مشكلة التخلي عن الأطفال حادة بشكل خاص.
    He is also concerned about the persisting high level of child abandonment and invites the Government to design policies and programmes to address its causes on the basis of findings from ongoing research in this area. UN كما يعرب المقرر الخاص عن قلقه حيال معدلات التخلي عن الأطفال التي لم تزل مرتفعة، ويدعو الحكومة إلى تصميم سياسات وبرامج لمعالجة أسباب هذه المشكلة استناداً إلى استنتاجات البحث الجاري في هذا المجال.
    It is contributing to the launch of an integrated approach to managing child protection issues in the Semipalatinsk region at the local level, including addressing violence against children, the independent monitoring of child rights and the prevention of child abandonment and institutionalization of those without parental care. UN وهي تسهم حاليا في جهود البدء باتباع نهج متكامل في تناول قضايا حماية الطفل في منطقة سيميبالاتينسك على الصعيد المحلي، بما في ذلك التصدي للعنف ضد الأطفال والرصد المستقل لحقوق الطفل ومنع التخلي عن الأطفال وتوفير الرعاية المؤسسية للأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    In addition, more than 100 social workers, medical professionals and teachers have received training in new approaches to working with families to prevent child abandonment. UN كما حصل أكثر من 100 أخصائي اجتماعي وموظف في المجال الطبي ومعلم على تدريب على النهج الجديدة للعمل مع الأسر بهدف الحيلولة دون التخلي عن الأطفال.
    The cohesion of family life and its capacity to care for children have been weakened substantially, and cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN فقد أصيب تماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال بوهن شديد وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    28. The cohesion of family life and its capacity to care for children have been weakened substantially, and cases of child abandonment, youth delinquency and suicide have increased. UN 28 - وحل بتماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال وهن كبير، وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    SOS Children's Villages International collaborates with organizations in Ethiopia, Uganda and Zimbabwe to build family and economic capacity and the skills of communities to provide social support to families at risk of abandoning children. UN وتتعاون منظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة مع منظمات في إثيوبيا وأوغندا وزيمبابوي لبناء القدرات الأسرية والاقتصادية ومهارات المجتمعات المحلية بغية توفير الدعم الاجتماعي للأسر المعرضة لخطر التخلي عن الأطفال.
    61. The Committee is seriously alarmed by the existence of child abuse (including sexual abuse) and neglect within the family, which often lead to children being abandoned or running away, thus facing the additional risks of violations of their human rights. UN ١٦ - ومما يثير جزع اللجنة بشدة سوء استعمال الطفل )بما في ذلك سوء استعماله جنسيا وإهماله داخل اﻷسرة، مما يؤدي غالبا إلى التخلي عن اﻷطفال أو هروبهم، ومن ثم يعرضهم لمزيد من مخاطر انتهاكات ما لهم من حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more