The report underlines the continued gravity of intimidation and reprisals as victims suffer violations of many human rights. | UN | ويؤكد التقرير على خطورة استمرار التخويف والأعمال الانتقامية إذ إن الضحايا يتعرّضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان. |
It is imperative that all acts of intimidation and reprisals are promptly and effectively prosecuted and addressed in an appropriate manner. | UN | ولا بد من المقاضاة الفعالة والفورية على جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية والتصدي لها بطريقة ملائمة. |
Civil society has an equally important role to play in ensuring that cases of intimidation and reprisals are brought to the attention of the relevant mechanisms. | UN | وعلى المجتمع المدني القيام بدور متماثل من الأهمية لضمان إطلاع الآليات المختصة على حالات التخويف والأعمال الانتقامية. |
Several speakers stated that the international community had the responsibility to address the issue of intimidation and reprisals in a swift and effective manner. | UN | 43- وقال متحدثون عدة إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية معالجة مسألة التخويف والأعمال الانتقامية بسرعة وفاعلية. |
The Council condemned all acts of intimidation and reprisals by Governments and non-State actors against these individuals and groups. | UN | وأدان المجلس جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية التي قامت بها حكومات وجهات فاعلة من غير الدول ضد أولئك الأفراد والجماعات. |
The continued occurrence of intimidation and reprisals due to cooperation with the United Nations on human rights issues is of deep concern and has been addressed by several United Nations bodies and mechanisms. | UN | ويعدُّ استمرار حدوث أعمال التخويف والأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة فيما يتعلّق بقضايا حقوق الإنسان مثار قلق بالغ، وهو أمر تناولته عدة هيئات وآليات تابعة للأمم المتحدة. |
Family members and others who have provided assistance to victims of this intimidation and reprisals, including lawyers and representatives, continue to be threatened, harassed, intimidated and even killed. | UN | ولا يزال الأقرباء وغيرهم ممَّن يقدِّمون المساعدة لضحايا التخويف والأعمال الانتقامية، بمن فيهم المحامون والممثِّلون، يتعرَّضون للتهديد والمضايقة والتخويف، بل حتى للقتل. |
55. States, in accordance with international human rights standards, should take measures to prevent intimidation and reprisals. | UN | 55- ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ينبغي للدول أن تتّخذ تدابير لمنع التخويف والأعمال الانتقامية. |
In accordance with article 13, the State party should take effective steps to ensure that all persons reporting acts of torture or illtreatment are protected from intimidation and reprisals for making such reports. | UN | تقضي المادة 13 بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات الفعالة لضمان حماية الأشخاص الذين يبلّغون عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة من التخويف والأعمال الانتقامية نتيجة لقيامهم بالتبليغ. |
52. Cases of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations regrettably continue to be reported. | UN | 52- لا تزال ترِد، للأسف، تقارير عن حالات التخويف والأعمال الانتقامية التي تُرتكب في حق الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة. |
56. It is imperative that all acts of intimidation and reprisal are promptly and effectively prosecuted and addressed in an appropriate manner in order to combat impunity. | UN | 56- ولا بد من الملاحقة القضائية لجميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية على الفور وبصورة فعالة والتصدي لها بالطريقة المناسبة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
The practices of certain human rights mechanisms to collect information on cases of intimidation and reprisals and to make it public with the agreement of the victim could be usefully expanded in order to ensure that all cases of reprisals will be known and acted upon. | UN | ويمكن توسيع نطاق ممارسات بعض آليات حقوق الإنسان التي تجمع المعلومات عن حالات التخويف والأعمال الانتقامية بشكل مفيد ونشرها بموافقة الضحية من أجل ضمان الكشف عن جميع حالات الأعمال الانتقامية والرد عليها. |
He further asks the Committee to direct the State party, in conducting its investigation, to protect the author and other complainants and witnesses from intimidation and reprisals, and to inform them on the progress and result of the investigation. | UN | ويطالب اللجنة كذلك بأن تُوجّه الدولة الطرف بأن تكفل أثناء إجراء تحقيقها، حماية صاحب البلاغ وغيره من مقدمي الشكاوى والشهود من التخويف والأعمال الانتقامية وبإعلامهم بالتقدم الذي يحرزه التحقيق وبالنتيجة التي يخلص إليها. |
In contrast with other bodies working in the field, the Council took an innovative approach of partnering with non-governmental organizations (NGOs), civil society and human rights institutions and was diligent in addressing the intimidation and reprisals that members of such organizations often faced as a result of their involvement with the Council. | UN | وأضاف أن المجلس، على عكس هيئات أخرى تعمل في الميدان، يتبع نهجا ابتكاريا يقوم على الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان ويعمل بعناية في مواجهة التخويف والأعمال الانتقامية التي كثيرا ما يواجهها أفراد تلك المنظمات نتيجة لانخراطها مع المجلس. |
The four countries therefore welcomed the work by OHCHR to promote space for civil society and the recent adoption of Human Rights Council resolution 24/24, which dealt with the question of intimidation and reprisals. | UN | ولهذا ترحب البلدان الأربعة بعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إفساح المجال أمام المجتمع المدني، واعتماد مجلس حقوق الإنسان مؤخراً للقرار 24/24 الذي يتناول مسألة التخويف والأعمال الانتقامية. |
Council resolution 24/24, supported by Member States from all regional groups, addressed intimidation and reprisals with the aim of ensuring the proper functioning of the Council and of the United Nations system as a whole. | UN | وتناول قرار المجلس 24/24، الذي أيدته الدول الأعضاء من جميع المجموعات الإقليمية، التخويف والأعمال الانتقامية بهدف ضمان سير عمل المجلس ومنظومة الأمم المتحدة ككل على النحو الصحيح. |
1. In its resolution 12/2, the Human Rights Council expressed its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. | UN | 1- أعرب مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والأعمال الانتقامية التي يتعرض لها من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو من تعاون معهم بالفعل. |
It would also be interesting to hear further details on how to enhance efforts to protect individuals and groups cooperating with human rights groups from intimidation and reprisals, particularly in light of the large number of special procedures mandate holders that had been appointed or had their mandates renewed by the Council in 2014. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه قد يكون من المهم الاستماع إلى مزيد من التفاصيل عن كيفية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المتعاونين مع الجماعات المعنية بحقوق الإنسان، أفرادا وجماعات، من التخويف والأعمال الانتقامية، لا سيما في ضوء العدد الكبير من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عينهم المجلس أو جدد ولاياتهم في عام 2014. |
In the view of the President, the Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it is the Council's responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it are safe from intimidation and reprisals. | UN | ويجب أن يظل المجلس، في رأس الرئيس، منبراً يعبر فيه الجميع عن آرائهم، حتى المخالفة منها، وأن يتحمل مسؤولية تأمين سلامة جميع الأفراد الذين يشاركون في اجتماعاته ويتعاونون معه، من التخويف والأعمال الانتقامية(). |