"التدابير التشريعية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new legislative measures
        
    They also expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo and over continuous new legislative measures aimed at intensifying it. UN كما عبر عن قلقهم من توسيع الحصار المفروض على كوبا واستمرار التدابير التشريعية الجديدة التي تقود إلى تقوية الحصار.
    Information about new legislative measures is circulated to all Police Stations in every District. UN ويجري تعميم المعلومات عن التدابير التشريعية الجديدة على جميع أقسام الشرطة في كل الأقاليم.
    They expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over continuous new legislative measures geared to intensifying it. UN وأعربوا عن شديد قلقهم بشأن اتساع نطاق السمة التي تتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض ضد كوبا وبشأن التدابير التشريعية الجديدة المستمرة الرامية إلى تشديد هذا الحصار.
    They expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over continuous new legislative measures geared to intensifying it. UN وأعربوا عن القلق الشديد إزاء تفاقم الحصار المفروض ضد كوبا من حيث تجاوزه للحدود الإقليمية، وإزاء التدابير التشريعية الجديدة المستمرة الرامية إلى تشديد هذا الحصار.
    They expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over continuous new legislative measures geared to intensifying it. UN وهم يعربون عن قلقهم الشديد بشأن ازدياد تجاوز الحصار المفروض على كوبا للحدود الإقليمية، وبشأن استمرار التدابير التشريعية الجديدة الرامية إلى تشديد هذا الحصار.
    It also expressed the concern of the countries of the Non-Aligned Movement over the widening of the embargo against Cuba and the continuous new legislative measures aimed at intensifying the embargo. UN كما عبّر الإعلان عن قلق دول عدم الانحياز من توسيع الحصار المفروض على كوبا، واستمرار التدابير التشريعية الجديدة التي تؤدي إلى تشديد هذا الحصار.
    366. The report was introduced by the representative of the State party, who informed the Committee of developments that had taken place in Sweden since the submission of its last report and made reference to new legislative measures. UN ٣٦٦ - وتولى عرض التقرير ممثل الدولة الطرف الذي أحاط اللجنة علما بالتطورات التي وقعت في السويد منذ تقديم تقريرها اﻷخير. وأشار الى التدابير التشريعية الجديدة.
    The Heads of State or Government once again urged strict compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over the continuous new legislative measures geared towards intensifying it. UN وحث رؤساء الدول والحكومات مرة أخرى على الامتثال الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء اتساع نطاق الحصار المفروض على كوبا بما يتجاوز الحدود الإقليمية، وإزاء التدابير التشريعية الجديدة التي لا تزال تتخذ بهدف تشديد الحصار.
    Mrs. ANSELMI (Italy) said that the new legislative measures designed to benefit women in her country had not been fully implemented. UN ٤٩ - السيدة انسيلمي )ايطاليا(: قالت إن التدابير التشريعية الجديدة الرامية الى إفادة المرأة في بلدها لم تنفذ تنفيذا كاملا.
    " deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over continuous new legislative measures geared to intensifying it. " UN " قلقهم البالغ إزاء تزايد اتساع نطاق الطابع الخارج عن ولاية الإقليم للحظر المفروض على كوبا وإزاء استمرار التدابير التشريعية الجديدة الرامية إلى تشديده " .
    This second report to the CTC consists of two parts: Part A presents the new legislative measures taken by Norway to combat acts of terrorism and the financing of terrorism since the first report was submitted on 30 November 2001. UN ويتألف هذا التقرير الثاني المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب من جزءين: الجزء ألف وهو يعرض التدابير التشريعية الجديدة التي اتخذتها النرويج لمكافحة أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب منذ تقديم التقرير الأول في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    (c) new legislative measures UN (د) التدابير التشريعية الجديدة
    (c) Conduct an outreach campaign to inform " the erased " currently living outside Slovenia of the existence of the new legislative measures and the possibility of benefiting from them; and UN (ج) إجراء حملة للتوعية لإخبار الأشخاص " المشطوبين من السجلات " الذين يعيشون حالياً خارج سلوفينيا بوجود التدابير التشريعية الجديدة وإمكانية الاستفادة منها؛
    (c) Conduct an outreach campaign to inform " the erased " currently living outside Slovenia of the existence of the new legislative measures and the possibility of benefiting from them; and UN (ج) إجراء حملة للتوعية لإخبار الأشخاص " المشطوبين من السجلات " الذين يعيشون حالياً خارج سلوفينيا بوجود التدابير التشريعية الجديدة وإمكانية الاستفادة منها؛
    27. The Committee notes the new legislative measures incorporating the principle of the best interests of the child, including the Aliens Act (Swedish Code of Statutes - SFS 2005:716) and the amendments to the provision of the Children and Parents Code relating to custody, residence and access. UN 27- تلاحظ اللجنة التدابير التشريعية الجديدة التي تشمل مبدأ مصالح الطفل الفضلى، بما فيها قانون الأجانب (المدونة السويدية للقوانين - ٍSFS 716:2005) والتعديلات التي أُجريت على حكم قانون الأطفال والآباء المتصل بحضانة الأطفال وإقامتهم وإمكانية الوصول إليهم.
    As regards legislative reform in the area of the administration of juvenile justice, the Committee wishes to emphasize that any new legislative measures to be introduced in the State party must be guided by the principles and provisions of the Convention and other relevant international instruments, in particular, the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ١٩٥ - وفيما يتعلق بالاصلاحات التشريعية في مجال ادارة شؤون قضاء اﻷحداث، تود اللجنة أن تؤكد على وجوب أن تسترشد التدابير التشريعية الجديدة المزمع تطبيقها في الدولة الطرف بمبادئ وأحكام الاتفاقية والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة ومنها، على وجه الخصوص، " قواعد بيجين " ، ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    We urge strict compliance with the Resolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4, 54/21, 55/20, 56/9, 57/11 and 58/7 of the United Nations General Assembly and express deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and over continuous new legislative measures geared to intensifying it. UN ونحث على الامتثال الدقيق لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 47/19 و 48/16 و 49/9 و 50/10 و 51/17 و 52/10 و 53/4 و 54/21 و 55/20 و 56/9 و 57/11 و 58/7، ونعرب عن بالغ قلقنا لتصاعد طابع الخروج عن نطاق إقليم الدولة الذي يتسم به الحظر المفروض على كوبا ولمواصلة اتخاذ التدابير التشريعية الجديدة الموجهة إلى تشديد هذا الحظر.
    244. While the Committee notes the new legislative measures being undertaken in both Entities aimed at improving protection of children against violence in family (the new Family Law and the new Law on Protection from Domestic Violence), it is concerned that children are often and increasingly exposed to domestic violence and other forms of abuses, including sexual abuse. UN 244- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التشريعية الجديدة المتخذة في كلا الكيانين بهدف تعزيز حماية الأطفال من العنف الأسري (قانون الأسرة الجديد والقانون الجديد المتعلق بالحماية من العنف الأسري)، فإنها تشعر بالقلق لأن الأطفال يُعرَّضون في كثير من الأحيان وبشكل متزايد للعنف الأسري وغيره من أشكال الإساءة الأخرى، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    52. While recognizing the serious challenges that migratory flows present to State mechanisms, the CoE Commissioner remained very concerned about new legislative measures on immigration and asylum which had been adopted or were under consideration, such as those criminalizing the letting of accommodation to irregular migrants and the decision to lift the ban on doctors to report to the authorities irregular migrants who access the health system. UN 52- وبالرغم من اعتراف مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا بالتحديات الضخمة التي تمثلها تدفقات الهجرة لأجهزة الدولة، فقد أعرب عن بالغ قلقه بشأن التدابير التشريعية الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء التي اعتمدت أو هي قيد النظر، مثل التدابير التي تجرِّم تأجير المأوى للمهاجرين غير الشرعيين وقرار رفع الحظر المفروض على الأطباء بعدم إبلاغ السلطات عن المهاجرين غير الشرعيين الذين يلجأون إلى النظام الصحي(123).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more