The interview -- although polemical -- did not call for particular actions such as violence or arbitrary measures. | UN | ولم تشتمل المقابلة، رغم إثارتها للجدل، على دعوة لارتكاب أعمال معينة مثل العنف أو التدابير التعسفية. |
The interview - although polemical - did not call for particular actions such as violence or arbitrary measures. | UN | ولم تشتمل المقابلة، رغم إثارتها للجدل، على دعوة لارتكاب أعمال معينة مثل العنف أو التدابير التعسفية. |
Despite several resolutions on this issue, States still resort to the use of such arbitrary measures. | UN | ورغم صدور عدة قرارات بشأن هذه المسألة، ما زالت الدول تلجأ إلى استخدام مثل هذه التدابير التعسفية. |
That means that the majority Cuban citizens have known no other life than a life under coercive measures. | UN | ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يعيشوا حياة أخرى غير الحياة في ظل التدابير التعسفية. |
57. In brief, because of the abusive measures described above, the Cuban economy will lose a revenue stream of between $93 million and $104 million from the tourism sector, beginning on 30 June 2004. This does not include the harm done by the actions in third countries encouraged by the United States authorities to deter tourism to Cuba, which damage it has so far been impossible to measure. | UN | 57 - باختصار، سيتعرض الاقتصاد الكوبي جراء هذه التدابير التعسفية المذكورة آنفا إلى خسارة هامش من الإيرادات يتراوح بين 93 مليون دولار و 104 ملايين دولار في القطاع السياحي بدءا من 30 حزيران/يونيه 2004، وذلك بدون حساب الأضرار الناشئة عن الإجراءات التي تشجعها السلطات الأمريكية في البلدان الأخرى من أجل إضعاف السياحة نحو كوبا، وهي الأضرار التي لم يتيسر تقييمها حتى الآن. |
Such an approach could only help reduce the number of arbitrary measures taken by certain managers. | UN | وكل ما يمكن أن يؤدي إليه هذا النهج هو المساعدة على تقليل عدد التدابير التعسفية التي يتخذها بعض المديرين. |
However, its efforts to strengthen and protect human rights were being frustrated by the arbitrary measures imposed against it pursuant to Security Council decisions. | UN | بيد أن جهودها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تحبط بفعل التدابير التعسفية التي تفرض ضدها عملا بقرارات مجلس اﻷمن. |
It demanded the immediate cessation of all arbitrary measures and of restrictions imposed on international aid agencies by Israel, and the removal of the illegal separation wall in the West Bank. | UN | ويطالب الوفد بالوقف الفوري لكل التدابير التعسفية والقيود التي تفرضها إسرائيل على جميع وكالات الإعانة الدولية، وإزالة جدار الفصل غير المشروع في الضفة الغربية. |
They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. | UN | ويتمتعون بعدد من الخدمات الاجتماعية، ينص عليها قانون محدد، وتتاح لهم سُبُل الانتصاف القضائية وغير القضائية، للاعتراض على التدابير التعسفية التي قد تُتخذ ضدهم، مثل التعليق أو العزل غير المبررين. |
However, these arbitrary measures have been directed mainly at the protest movement which is strongest among the Law, Philology and the Electrical Engineering faculties. | UN | غير أن هذه التدابير التعسفية وجهت في المقام الأول إلى حركة الاحتجاج وهي أشد ما يمكن بين كليات القانون وفقه اللغة والهندسة الكهربائية. |
The impact of Israel's arbitrary measures on the infrastructure of the occupied territories was being felt particularly severely by women and children. | UN | وأوضح أن أثر التدابير التعسفية التي تتخذها إسرائيل على البنى الأساسية في الأراضي المحتلة يعاني من وطأته بشكل خاص النساء والأطفال. |
These arbitrary measures also adversely affect hundreds of faculty and university staff who have lost their source of income, particularly now that the Palestinian people are experiencing severe economic hardship. | UN | وتؤثر هذه التدابير التعسفية أيضا تأثيرا سلبيا على المئات من موظفي الكليات والجامعات الذين فقدوا مصدر رزقهم، ولا سيما في الوقت الراهن الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للمعاناة الاقتصادية الشديدة. |
Furthermore, we fear that the arbitrary measures taken by Israel may provoke among the Palestinian people a wave of anger and discouragement, with unforeseeable and often painful consequences. | UN | وعلاوة على ذلك، إننا نخشى أن تثير التدابير التعسفية التي اتخذتها إسرائيل بين الشعب الفلسطيني موجة من الغضب واﻹحباط تترتب عليها آثار لا يمكن التنبؤ بها ومؤلمة في معظم اﻷحيان. |
OHCHR criticized the new Government for using the same arbitrary measures as the previous Government at a time when it should be setting new standards. | UN | وانتقدت مفوضية حقوق الإنسان الحكومة الجديدة لاستخدامها التدابير التعسفية نفسها مثل التي كانت تستخدمها الحكومة السابقة في وقت يفترض أن تكون فيه بصدد وضع معايير جديدة. |
18. Through the exercise of parliamentary scrutiny, the House of Representatives is able to effectively control the executive branch, intervene and protect individuals from arbitrary measures and administrative deficiencies. | UN | 18 - ومن خلال ممارسة التدقيق البرلماني، يتسنى لمجلس النواب الرقابة بشكل فعال على الفرع التنفيذي، والتدخل وحماية الأفراد من التدابير التعسفية وأوجه القصور الإداري. |
Most immigrants to the United States, one of the world's largest immigrant countries, arrived through family reunification, which her country facilitated through its immigration law. It objected to the punitive economic provisions and other arbitrary measures some countries imposed on would-be emigrants. | UN | وأضافت أن معظم المهاجرين إلى الولايات المتحدة، وهي من أكبر بلدان الهجرة في العام، يصلون من خلال عملية جمع شمل الأسرة، التي يقوم بلدها بتسهيلها من خلال قانونها الخاص بالهجرة، وهو يعترض على الإجراءات الاقتصادية التأديبية وسائر التدابير التعسفية التي يفرضها بعض البلدان على طالبي الهجرة. |
8. The current challenges of the non-proliferation regime require the establishment of a new arrangement and a robust strategy to prevent the arbitrary measures of some nuclear-weapon States in proliferating nuclear weapons. | UN | 8 - وتتطلب التحديات الراهنة التي تعترض نظام عدم الانتشار وضع ترتيب جديد واستراتيجية متينة لمنع التدابير التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بنشرها الأسلحة النووية. |
Arbitrary or coercive measures that infringed on the rights of societies under the pretext of protecting the rights of individuals should be eschewed. | UN | وينبغي تحاشي التدابير التعسفية أو القسرية التي تنتهك حقوق المجتمعات بحجة حماية حقوق الأفراد. |
The Movement also strongly objected to the extra-territorial nature of those measures, which, in addition, threaten the sovereignty of States and call on States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. | UN | كما تعارض الحركة بشدة الطبيعة الخارجية لهذه التدابير، التي تهدد أيضا سيادة الدول، ودعوا الدول التي تطبق هذه التدابير التعسفية الانفرادية إلى التوقف عن ذلك فورا. |
We also strongly object to the extra-territorial nature of those measures, which, in addition, threaten the sovereignty of States and call on States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. | UN | ونعارض أيضا بقوة طبيعة هذه التدابير المتجاوزة للحدود الوطنية والتي تهدد فضلا عن ذلك سيادة الدول وندعو الدول التي تطبق هذه التدابير التعسفية الانفرادية أن تتوقف عن ذلك فورا. |
In brief, because of the abusive measures described above, the Cuban economy will lose a revenue stream of between $93 million and $104 million from the tourism sector, beginning on 30 June 2004. This does not include the harm done by the actions in third countries encouraged by the United States authorities to deter tourism to Cuba, which damage it has so far been impossible to measure. | UN | باختصار، سيتعرض الاقتصاد الكوبي من جراء هذه التدابير التعسفية المذكورة آنفا إلى خسارة هامش من الإيرادات يتراوح بين 93 مليون دولار و 104 ملايين دولار في القطاع السياحي بدءا من 30 حزيران/يونيه 2004، وذلك بدون حساب الأضرار الناشئة عن الإجراءات التي تشجعها سلطات الولايات المتحدة في البلدان الأخرى من أجل إضعاف السياحة نحو كوبا، وهي الأضرار التي لم يتيسر تقييمها حتى الآن. |