"التدابير التي اتخذتها السلطات" - Translation from Arabic to English

    • measures taken by the authorities
        
    • measures taken by the authority
        
    • measures adopted by the authorities
        
    • measures the authorities had taken
        
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    He requested further information on precedents and legal consequences, if any, and measures taken by the authorities. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن السوابق القضائية والآثار القانونية، إن وُجدت، وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات.
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    The measures taken by the authorities to protect journalists are viewed either as inadequate or as draconian. UN وتعتبر التدابير التي اتخذتها السلطات لحماية الصحفيين، وهم الهدف المتميز للجماعات الإرهابية، إما غير كافية أو مفرطة.
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    measures taken by the authorities to limit political activities included harassment, detention and travel restrictions. UN وأضاف أن التدابير التي اتخذتها السلطات للحد من اﻷنشطة السياسية تضمنت المضايقة والاعتقال وفرض القيود على التنقل.
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Noting the measures taken by the authorities to deal with those problems, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها السلطات لمعالجة تلك المشاكل،
    Additional information should be required on the expected timeline for the creation of the authority mentioned in accordance with Act No. 6/2010, and on measures taken by the authority to " eliminate the negative aspects of the sponsorship system " since the adoption of the Committee's concluding observations. UN وينبغي طلب الحصول على معلومات إضافية عن الموعد المرتقب لإنشاء الهيئة المذكورة عملاً بالقانون رقم 6/2010، وعن التدابير التي اتخذتها السلطات " لإزالة الجوانب السلبية من نظام الكفالة " ، منذ اعتماد الملاحظات الختامية للجنة.
    According to the Special Rapporteur, one of the measures adopted by the authorities in this context was the issuance of an order instructing the police to detain all women wearing traditional Muslim headscarves, which led to cases of arbitrary detention of women. UN ووفقاً للمقررة الخاصة، فإن أحد التدابير التي اتخذتها السلطات في هذا السياق تمثل في إصدار أوامر للشرطة باعتقال جميع النساء اللائي يرتدين غطاء الرأس الإسلامي التقليدي، وهو ما أدى إلى حالات حبس للنساء تعسفاً.
    It would also be useful to know what measures the authorities had taken to ensure that the reparations programme did not turn into a humanitarian assistance programme, but rather remained an important component of the framework for safeguarding victims' right to compensation. UN ويود أيضاً معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات لضمان عدم تحول آلية الجبر إلى برنامج للمساعدة الإنسانية، وبقائها عنصراً هاماً من عناصر الآلية يضمن حق الضحايا في الحصول على جبر للضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more