"التدابير التي اعتُمدت" - Translation from Arabic to English

    • the measures adopted
        
    • measures that had been adopted
        
    :: The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. UN :: ويكمن مصدر القلق الرئيسي في أن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت إنما تدل على سياسة للقمع يجري تطبيقها في البحرين.
    the measures adopted to recognize and ensure the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical, mental, spiritual, moral and social development; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    the measures adopted to recognize and ensure the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical, mental, spiritual, moral and social development; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    the measures adopted to recognize and ensure the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical, mental, spiritual, moral and social development; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    One delegation wondered whether the measures that had been adopted, the implementation of which ultimately required the goodwill of delegations, were sufficient; another speaker enquired as to the Chair's assessment concerning the follow-up to the decision taken. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية التدابير التي اعتُمدت والتي يستلزم تنفيذها في نهاية المطاف توافر الإرادة لدى الوفود؛ واستفسر متكلم آخر عن تقييم الرئيسة لمدى متابعة تنفيذ القرار المتخذ.
    the measures adopted to recognize and ensure the right of every child to a standard of living adequate for the child's physical, mental, spiritual, moral and social development; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    the measures adopted to recognize and ensure the right of every child to a standard of living adequate for the child’s physical, mental, spiritual, moral and social development; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    These reports provide information on the measures adopted towards the realization of children’s rights, including achievement of the World Summit goals and development of national and subnational plans of action. UN وتوفر هذه التقارير معلومات عن التدابير التي اعتُمدت من أجل إعمال حقوق الطفل، ومنها تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ووضع خطط عمل وطنية ودون وطنية.
    It would also be necessary to make the necessary structural changes in the economies of the least developed countries and ensure that the measures adopted at Brussels helped resolve their numerous economic and social problems. UN وسيكون من الضروري أيضا إحداث التغييرات الهيكلية اللازمة في اقتصادات تلك البلدان وكفالة أن تساعد التدابير التي اعتُمدت في بروكسل على حل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية المتعددة.
    If we are to have the most substantive exchange of views possible in this context, we believe that it is essential that we implement the measures adopted last year to improve our working methods. UN وإذا أردنا إجراء تبادل آراء موضوعي على نحو أفضل نحو ممكن في هذا السياق، نعتقد أنه من الضروري أن ننفذ التدابير التي اعتُمدت العام الماضي لتحسين أساليب عملنا.
    The need for vigilance was emphasized with respect to further repercussions from the crisis, given that the measures adopted so far had been aimed at addressing the effects of the crisis rather than its causes, and that the root causes of the crisis remain unaddressed. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى التحلّي باليقظة فيما يتعلق بالانعكاسات الأخرى المترتبة على الأزمة، نظراً إلى أن التدابير التي اعتُمدت حتى الآن قد هدفت إلى التصدي لآثار الأزمة وليس لأسبابها وأنه لم يجر التصدي بعد للأسباب الجذرية للأزمة.
    79. The Russian Federation noted the measures adopted to foster tolerance, particularly religious tolerance, enhance transparency in the activities of State bodies and improve the quality of public services. UN 79- وأشار الاتحاد الروسي إلى التدابير التي اعتُمدت لتشجيع التسامح، لا سيما التسامح الديني، ولتحسين الشفافية في أنشطة الهيئات الحكومية، وتحسين جودة الخدمات العامة.
    51. His Government had made great efforts to implement the measures adopted at the twentieth special session of the General Assembly by registering drug addicts, launching a campaign to ban drugs among the youth, cooperating with neighbouring countries to cultivate alternative crops, and redoubling efforts to confiscate heroin, amphetamines and precursors. UN 51 - وقال إن حكومة بلده بذلت جهوداً ضخمة لتنفيذ التدابير التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن سجلت مدمني المخدرات، وشرعت في حملةٍ لحظر المخدرات بين الشباب، وتعاونت مع البلدان المجاورة لزراعة المحاصيل البديلة، وضاعفت جهودها لمصادرة الهيروين والأمفيتامينات والسلائف.
    the measures adopted to assess the occurrence of HIV infection and AIDS, among both the general population and children, and its incidence inter alia by age, gender, rural/urban area; UN التدابير التي اعتُمدت لتقييم مدى شيوع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب على صعيد السكان عامة واﻷطفال على حد سواء ومدى شيوع هذه اﻹصابة بحسب أمور منها العمر ونوع الجنسين والمنطقة الريفية/الحضرية؛
    101. Please indicate the measures adopted pursuant to article 18, paragraph 3, and taking into account the provisions of articles 3, 6 and 12 of the Convention, to ensure that children of working parents have the right to benefit from child—care services and facilities for which they are eligible. UN ١٠١- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٨١ ومع مراعاة أحكام المواد ٣ و٦ و٢١ من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال اﻷسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها.
    the measures adopted to assess the occurrence of HIV infection and AIDS, among both the general population and children, and its incidence inter alia by age, gender, rural/urban area; UN التدابير التي اعتُمدت لتقييم مدى شيوع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب على صعيد السكان عامة والأطفال على حد سواء ومدى شيوع هذه الإصابة بحسب أمور منها العمر ونوع الجنس والمنطقة الريفية/الحضرية؛
    102. Please indicate the measures adopted pursuant to article 18, paragraph 3, and taking into account the provisions of articles 3, 6 and 12 of the Convention, to ensure that children of working parents have the right to benefit from childcare services and facilities for which they are eligible. UN 102- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة 3 من المادة 18 ومع مراعاة أحكام المواد 3 و6 و12 من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال الأسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها.
    the measures adopted to assess the occurrence of HIV infection and AIDS, among both the general population and children, and its incidence inter alia by age, gender, rural/urban area; UN التدابير التي اعتُمدت لتقييم مدى شيوع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب على صعيد السكان عامة والأطفال على حد سواء ومدى شيوع هذه الإصابة بحسب أمور منها العمر ونوع الجنس والمنطقة الريفية/الحضرية؛
    102. Please indicate the measures adopted pursuant to article 18, paragraph 3, and taking into account the provisions of articles 3, 6 and 12 of the Convention, to ensure that children of working parents have the right to benefit from childcare services and facilities for which they are eligible. UN 102- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة 3 من المادة 18 ومع مراعاة أحكام المواد 3 و6 و12 من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال الأسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها.
    C. Measures adopted Member States outlined a wide variety of measures that had been adopted to counter kidnapping. UN 16- عرضت الدول الأعضاء مجموعة كبيرة من التدابير التي اعتُمدت للتصدي للاختطاف.
    67. Chile noted that the Gambian report described measures that had been adopted to improve the protection and the promotion of human rights in a complex context. UN 67- ولاحظت شيلي أن تقرير غامبيا يتناول بالوصف التدابير التي اعتُمدت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق معقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more