"التدابير التي تؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • measures affecting
        
    • measures that affect
        
    As noted above, in that report he will examine the issue of legislation and other measures affecting migrants. UN وكما ذُكر أعلاه، سيتناول في ذلك التقرير مسألة التشريعات وغيرها من التدابير التي تؤثر على المهاجرين.
    Particular efforts have been made to identify measures affecting the trade in services of countries where UNCTAD is executing national or regional projects. UN وقد بُذلت جهود خاصة لتحديد التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات في البلدان التي ينفذ فيها اﻷونكتاد مشاريع وطنية أو اقليمية.
    measures affecting service trade pose a major difficulty with respect to classification. UN فقد تبين أن التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات هي مثار صعوبة كبيرة فيما يتعلق بالتصنيف.
    In other words, each record will contain information on measures affecting a particular mode of delivering a particular service in the reporting country. UN وبعبارة أخرى، سيشمل كل سجل معلومات عن التدابير التي تؤثر على طريقة معينة لتسليم خدمة معينة في البلد المقدم للمعلومات.
    They lack complete information on the number of measures that affect their exports. UN إذ تعوزها المعلومات الكاملة عن عدد التدابير التي تؤثر على صادراتها.
    There is a commitment to liberalize measures affecting services trade. UN وثمة التزام بتحرير التدابير التي تؤثر على التجارة في الخدمات.
    D. Addressing measures affecting migration in order to facilitate remittance flows UN دال - معالجة التدابير التي تؤثر على المهاجرين من أجل تيسير تدفق التحويلات
    Canada -- measures affecting the Importation of Milk and the Exportation of Dairy Products UN كندا - التدابير التي تؤثر على استيراد الحليب وتصدير منتجات الألبان
    * Collect and disseminate information on measures affecting port services, with a view to enhancing the participation of developing countries in these areas; UN * تجميع ونشر معلومات عن التدابير التي تؤثر على خدمات المواني، بقصد زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه المجالات؛
    It was the responsibility of the General Assembly to decide on modifications of mandated programme activities, as well as on measures affecting staffing. UN وقال إن الجمعية العامة هي التي تقع عليها مسؤولية البت في تعديل اﻷنشطة البرنامجية المأذون بها، وكذلك في التدابير التي تؤثر على ملاك الموظفين.
    :: In reducing fluctuations in real output, consideration should be given to the use of a full range of regulatory tools such as the rules governing capital requirements and to other measures affecting conditions in credit and asset markets. UN :: عند تخفيف التقلبات في الناتج الحقيقي، ينبغي إيلاء النظر لاستخدام مجموعة كاملة من الأدوات التنظيمية مثل القواعد التي تحكم متطلبات رأس المال وغيرها من التدابير التي تؤثر على ظروف أسواق الائتمانات والأصول.
    In a period of budgetary cutbacks and other measures affecting job security and conditions of service, and at a time of deepening reforms, when Executive Heads are endeavouring to introduce significant organizational change, it is particularly important that the concerns of staff be articulated at all levels, including that of ICSC. UN وفي فترة تشهد تخفيضات في الميزانية وغيرها من التدابير التي تؤثر على اﻷمن الوظيفي وشروط الخدمة، وفي وقت يشهد إصلاحات أكثر جذرية يحاول فيه الرؤساء التنفيذيون إدخال تغيرات تنظيمية هامة، من المهم بصفة خاصة أن تصاغ اهتمامات الموظفين وتُبدى على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك صعيد لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    We know this can be done within the framework of budgetary procedures and that measures affecting the functioning of the Main Committees, of other bodies and of regional groups, including the Group of 77 and China, can be rescinded as soon as possible, which is indispensable for the efficiency and success of the work of the Organization. UN ونعرف أن هذا يمكن تحقيقه في إطار إجراءات الميزانية وأن التدابير التي تؤثر على عمل اللجان الرئيسية، والهيئات الأخرى والمجموعات الإقليمية، بما في ذلك مجموعة الـ 77 والصين، يمكن إبطالها بأسرع وقت ممكن، الأمر الذي لا غنى عنه لكفاءة أداء الأمم المتحدة ونجاح عملها.
    Attention is drawn to annex I to the report on the session, containing the recommendations adopted by the Standing Committee, which call for the secretariat, inter alia, to establish as early as possible a database on measures affecting service trade. UN ويسترعى الاهتمام إلـى المرفـق اﻷول من التقرير عن الدورة الذي يتضمـن التوصيـات التي اعتمدتها اللجنـة الدائمة والتي تتطلب في جملة أمور أن تقوم اﻷمانة في أقرب وقت ممكن بإنشاء قاعدة بيانات بشأن التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات.
    In a period of budgetary cutbacks and other measures affecting job security and conditions of service, and at a time of deepening reforms, when Executive Heads are endeavouring to introduce significant organizational change, it is particularly important that the concerns of staff be articulated at all levels, including that of ICSC. UN وفي فترة تشهد تخفيضات في الميزانية وغيرها من التدابير التي تؤثر على اﻷمن الوظيفي وشروط الخدمة، وفي وقت يشهد إصلاحات أكثر جذرية يحاول فيه الرؤساء التنفيذيون إدخال تغيرات تنظيمية هامة، من المهم جدا أن يعرب الموظفون عن قلقهم على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك على صعيد لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    At the G20 summit, held in June 2012, States renewed their existing commitment to standstill and rollback measures affecting trade and investment until 2014. UN فخلال مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عقد في حزيران/يونيه 2012، جدّدت الدول التزامها الحالي بوقف التدابير التي تؤثر على النشاط التجاري والاستثمار والتراجع عنها إلى غاية عام 2014.
    79. The Special Rapporteur recommended debating and adopting a legal instrument that would regulate a formal mechanism for consultations on the adoption of measures affecting indigenous peoples, in accordance with international standards. UN 79- وأوصى المقرر الخاص بمناقشة واعتماد صك قانوني يحكم آلية رسمية للمشاورات المتعلقة باعتماد التدابير التي تؤثر على الشعوب الأصلية وفقاً للمعايير الدولية.
    20 The measures affecting Services Trade (MAST) data base being developed by UNTAC should eventually provide a more comprehensive basis for analysis. UN )٢٠( ينتظر من قاعدة بيانات التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات (MAST)، التي يقوم اﻷونكتاد بوضعها أن تتيح في النهاية أساسا أشمل للتحليل.
    By contrast, measures that affect particular indigenous peoples or communities, such as initiatives for natural resource extraction activity in their territories, will require consultation procedures focused on the interests of, and engagement with, those particularly affected groups. UN أما التدابير التي تؤثر على فئة أو مجتمع معين من الشعوب الأصلية، كالمبادرات المتعلقة بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية على أراضيها، فإنها تقتضي إجراءات تشاور تركز على مصالح الفئات المعنية خاصةً وعلى العمل معها.
    emphasized that the acceptability of measures that affect or interfere with the culturally significant economic activities of a minority depending on whether the members of the minority in question have had the opportunity to participate in the decision-making process in relation to these measures and whether they will continue to benefit from their traditional economy. UN أن مقبولية التدابير التي تؤثر على الأنشطة الاقتصادية الهامة على الصعيد الثقافي أو تعوق تنفيذها تعتمد على ما إذا كانت فرصة المشاركة في عملية صنع القرار المتعلق بهذه التدابير قد أتيحت لأفراد الأقلية المعنية وما إذا كانوا سيواصلون الاستفادة من اقتصادهم التقليدي.
    The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People expresses its utmost concern about illegal and provocative Israeli policies and measures in Occupied East Jerusalem, including the demolition of Palestinian houses, settlement construction in and around the city, Wall construction, movement restrictions and other measures that affect the legal, demographic and cultural character and status of the city. UN تعرب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف عن بالغ قلقها إزاء السياسات والتدابير غير القانونية والاستفزازية المتبعة في القدس الشرقية المحتلة، بما في ذلك تدمير بيوت الفلسطينيين، وإنشاء المستوطنات في المدينة وما حولها، وتشييد الجدار، وتقييد الحركة، وغير ذلك من التدابير التي تؤثر على طابع المدينة ووضعها من الناحية القانونية والديمغرافية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more