Canada reported that it enforced measures adopted by various regional fisheries management organizations. | UN | فأفادت كندا بأنها تنفذ التدابير التي تعتمدها مختلف المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
It is thus important to develop tools to assess the appropriateness of the measures adopted by the State to implement rights, as well as the achieved results. | UN | وبالتالي، فإن من المهم وضع أدوات لتقييم مدى ملاءمة التدابير التي تعتمدها الدول لإعمال الحقوق، وتقييم ما يتحقق من نتائج. |
The space and time in which they operate are parallel to those of the nation as a whole, and this sphere often remains untouched by the measures adopted by national Governments. | UN | فهي تعمل في حيز زمني مواز لنظيره القطري، كثيرا ما لا تلاحقه التدابير التي تعتمدها الحكومات. |
The measures adopted by parties will vary, reflecting their differing situations. | UN | وستتباين التدابير التي تعتمدها الأطراف، انعكاسا لتباين أوضاعها. |
Without adequate records, however, no Government can be sure that the measures it adopts in compliance with international instruments are effective. | UN | غير أنه، إن لم توجد سجلات وافية، لا يمكن ﻷي حكومة أن تكون متيقنة من أن التدابير التي تعتمدها امتثالا ﻷحكام الصكوك الدولية هي تدابير فعالة. |
Encourages parties to continue to provide the Secretariat with the texts of national legislation and other measures adopted by them to implement and enforce the Convention; | UN | يشجع الأطراف على أن تواصل موافاة الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها بغية تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛ |
Also encourages parties to provide the Secretariat with texts of national legislation and other measures adopted by them to implement the Convention; | UN | 3 - يشجع الأطراف أيضاً على تزويد الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها لتنفيذ الاتفاقية؛ |
The issue was not solely one of legitimacy through compliance with international law in counter-terrorism measures adopted by States; it was also one of effective prevention, as violations of human rights were one of the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | والمسألة ليست قاصرة على الشرعية من خلال الامتثال لأحكام القانون الدولي في التدابير التي تعتمدها الدول لمكافحة الإرهاب؛ بل أيضاً واحدة من أساليب الوقاية الفعالة، حيث أن انتهاكات حقوق الإنسان واحدة من الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
The Work Committee for the Development of Border Areas and National Races chaired by the Prime Minister has been formed to effectively implement measures adopted by the Central Committee. | UN | وتشكلت لجنة العمل من أجل تنمية المناطق الحدودية والنهوض بالأعراق القومية برئاسة رئيس الوزراء لكي تنفّذ بشكل فعّال التدابير التي تعتمدها اللجنة المركزية. |
VIII/[ ]: National legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention | UN | المقرر 8 [ ]: التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل |
VIII/[ ]: National legislation and other measures adopted by Parties to implement the Basel Convention | UN | المقرر 8 [ ]: التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. | UN | إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية. |
5-7-1 measures adopted by the Ministry of Social Affairs 212 - 221 58 | UN | 5-7-1 التدابير التي تعتمدها وزارة الشؤون الاجتماعية 212-221 56 |
5-7-1 measures adopted by the Ministry of Social Affairs | UN | 5-7-1 التدابير التي تعتمدها وزارة الشؤون الاجتماعية |
44. The report cites useful examples of types of measures adopted by United Nations system organizations, including UNICEF. | UN | 44 - ويضرب التقرير أمثلة مفيدة عن أنواع التدابير التي تعتمدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف. |
The State party should ensure that the measures it adopts to prevent forced marriages do not impact disproportionately on the rights of persons belonging to ethnic or national minorities. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا تؤدي التدابير التي تعتمدها لمنع الزواج القسري إلى التأثير على نحو غير متناسب على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية. |