"التدابير التي يتعين اتخاذها" - Translation from Arabic to English

    • measures to be taken
        
    • actions to be taken
        
    • measures to be adopted in order
        
    • measures that should be taken
        
    • steps to be taken
        
    • measures to be undertaken
        
    • of measures
        
    • action can be taken to
        
    • measures that must be taken
        
    • measures that need to be taken
        
    • measures that need to be undertaken
        
    • those to be taken
        
    measures to be taken include: UN تشمل التدابير التي يتعين اتخاذها ما يلي:
    If no agreement could be reached, it would be the Committee's responsibility to determine the appropriate procedure or measures to be taken. UN وفي حالة عدم التوصل إلى أي اتفاق، يتعين على اللجنة أن تحدد الطرائق المذكورة آنفاً أو تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    That will be an opportunity to take stock of the situation and to consider measures to be taken in this area in the years to come. UN وذلك سيتيح فرصة للتأمل في الحالة والنظر في التدابير التي يتعين اتخاذها في هذا المجال في السنوات المقبلة.
    Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. UN وقد فصَّلت بعض الدول الأحكام فذكرت الأوامر التنفيذية للشرطة عن التدابير التي يتعين اتخاذها قبل السماح بتفريق أي تجمع.
    The report included a set of recommendations on accessibility and information technology for persons with disabilities, and suggested measures to be taken by relevant actors at the Geneva office. UN وتضمن التقرير مجموعة من التوصيات بشأن التسهيلات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، واقترح التدابير التي يتعين اتخاذها من قبل الأطراف الفاعلة المعنية في مكتب جنيف.
    14. Please provide information on measures to be taken to counteract the overall negative attitudes towards girls' education. UN 14 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يتعين اتخاذها لمواجهة المواقف السلبية الشاملة تجاه تعليم الفتيات.
    The plan of action addresses the measures to be taken with regard to the prevention and prosecution of trafficking and to victim protection. UN وتتناول خطة العمل التدابير التي يتعين اتخاذها سواء في مجال الوقاية من ظاهرة الاتجار بالبشر وقمع هذه الظاهرة أو لحماية الضحايا.
    He discussed measures to be taken to relieve the contracting industry from hindering factors impeding its development. UN وناقش التدابير التي يتعين اتخاذها لتخليص صناعة المقاولات من العوامل المعرقلة التي تعوق تنميتها.
    B. measures to be taken when complex emergencies UN التدابير التي يتعين اتخاذها عند نشوء حالة طوارئ معقدة
    A. measures to be taken in advance of complex emergencies UN ألف ـ التدابير التي يتعين اتخاذها قبل وقوع حالات الطوارئ المعقدة
    The Union Government advises the State Governments and Union Territory (UT) administrations from time to time on measures to be taken to control violence against women and girls. UN وتسدي حكومة الاتحاد المشورة إلى حكومات الولايات وإدارات الأقاليم الاتحادية بين الحين والآخر بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على العنف الموجه ضد النساء والفتيات.
    The Security Council further requested the Secretary-General to report to the Council by 1 October 1991 and undertook to decide on measures to be taken to put the Force onto a sound and secure financial basis. UN وطلب مجلس اﻷمن كذلك الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس في موعد أقصاه ١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، وتعهد بأن يبت في التدابير التي يتعين اتخاذها لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون.
    B. measures to be taken when complex emergencies arise UN باء - التدابير التي يتعين اتخاذها عند نشوء حالة طوارئ معقدة
    The Advisory Committee is of the view that the situation calls for careful and active monitoring, for the purpose of identifying measures to be taken to correct the actuarial imbalance, if need be. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الوضع يقتضي رصدا متأنيا وفعالا من أجل تحديد التدابير التي يتعين اتخاذها لتقويم الخلل الاكتواري إذا لزم اﻷمر.
    Likewise, none of the aforementioned sources provide for an obligation upon the State party to consult with the author when considering and deciding in the measures to be taken in the course of the implementation process. UN وعلى غرار ذلك، لا يوجد في أي من المصادر المذكورة أعلاه ما ينص على واجب للدولة الطرف في التشاور مع صاحب البلاغ عند النظر في التدابير التي يتعين اتخاذها والبت فيها في معرض عملية التنفيذ.
    Participants will consider measures to be taken to strengthen attention to minority rights and cooperation in order to prevent violence and atrocities at the regional and international levels. UN وسينظر المشاركون في التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز الاهتمام بحقوق الأقليات والتعاون من أجل منع العنف والفظائع المرتكبة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    It was also essential to make concrete but realistic recommendations for actions to be taken in the coming five years towards full implementation of the Treaty. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتطبيق بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في السنوات الخمس المقبلة بغرض تطبيق أحكام المعاهدة تطبيقا تاما.
    1. The States concerned shall enter into consultations, at the request of any of them, with a view to achieving acceptable solutions regarding measures to be adopted in order to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN 1- تجري الدول المعنية مشاورات فيما بينها، بناء على طلب أي دولة منها، بقصد التوصل إلى حلول مقبولة بخصوص التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Neither does it specify measures that should be taken. UN كما أنها لا تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    Further thought should thus be given to the steps to be taken to save civilian populations from dictators. UN ومن ثم يجب التفكير بتمعن في التدابير التي يتعين اتخاذها إذا كان الهدف هو إنقاذ السكان المدنيين من الحكام المستبدين.
    9. The Conference adopted recommendations outlining measures to be undertaken at the national, subregional and regional levels. UN 9 - واعتمد المؤتمر توصيات تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    The report suggested a number of measures for incorporating the challenges and opportunities of ageing into national policies and programmes. UN ويشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يتعين اتخاذها لإدراج تحديات الشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية.
    Two issues arise from this situation: first, whether psychological deficiency exculpates the offender from criminal culpability and, second and more importantly, what course of action can be taken to ensure that such compulsive or maniacal behaviour does not give rise to victimization of other children. UN وتنشأ عن هذا الوضع مسألتان: أولا، مسألة ما إذا كان الاختلال النفسي يعفي المتهم من المسؤولية الجنائية؛ وثانيا، وهو اﻷهم، ما هي التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان عدم تسبب هذا السلوك القاهر المهووس في إيذاء أطفال آخرين؟
    This is the starting point with regards to the measures that must be taken with repatriated funds. UN ويشكل ذلك نقطة انطلاق نحو التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأموال المعادة إلى بلدانها الأصلية.
    8. The Secretary-General, in his report on liabilities and proposed funding for after-service health insurance (A/60/450), proposed a number of measures that need to be taken to fund and account for the accrued liabilities for after-service health insurance benefits. UN 8 - اقترح الأمين العام، في تقريره عن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها (A/60/450)، عددا من التدابير التي يتعين اتخاذها لتمويل الالتزامات المترتبة على استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والمساءلة عنها.
    The meeting reviewed and assessed the progress made and made policy recommendations on measures that need to be undertaken in the area of trade and trade facilitation. UN وتم في الاجتماع استعراض التقدم المحرز وتقييمه، وتقديم توصيات في مجال السياسة العامة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال التجارة وتيسيرها.
    The " measures " are meant to embrace not only those to be taken to deal with degradation of aquifers but also the various forms of cooperation, whether or not institutionalized, concerning the utilization, development, conservation and management of transboundary aquifers. UN فالمقصود ب " التدابير " ألا تقتصر على تلك التدابير التي يتعين اتخاذها للتعامل مع تردي طبقات المياه الجوفية بل أن تشمل أيضاً مختلف أشكال التعاون، سواء أكانت ذات طابع مؤسسي أم لا، فيما يتعلق بالانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنميتها وصونها وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more