"التدابير الرامية إلى التصدي" - Translation from Arabic to English

    • measures to address
        
    • measures to tackle
        
    • measures to counter
        
    • measures aimed at addressing
        
    • measures to respond
        
    • measures to deal with
        
    • of measures that address
        
    • measures aimed at countering
        
    The Government has taken various measures to address this challenge. UN واتخذت الحكومة مختلف التدابير الرامية إلى التصدي لهذا التحدي.
    Some measures to address domestic violence have been integrated into Saudi Arabia's national programme for family security. UN وأُدمجت بعض التدابير الرامية إلى التصدي للعنف العائلي ضمن البرنامج الوطني لأمن الأسرة في المملكة العربية السعودية.
    Cuba asked Norway to provide more information on measures to address the above-mentioned issues. UN وطلبت كوبا من النرويج تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التصدي للقضايا المشار إليها أعلاه.
    Since anti-money-laundering laws had come into effect in 2001, various measures to tackle money-laundering had been in operation. UN ومنذ أن بدأ نفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال في عام 2001، بدأ تنفيذ التدابير الرامية إلى التصدي لعملية غسل الأموال.
    measures to counter proliferation fall upon States. UN وتقع مسؤولية وضع التدابير الرامية إلى التصدي للانتشار على عاتق الدول.
    South Africa noted Norway's efforts to promote gender equality and wanted to know to what extent the measures aimed at addressing domestic violence contribute to the prevention of gender-based violence and the elimination of negative societal attitudes towards women. UN 47- وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود التي بذلتها النرويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتساءلت عن مدى مساهمة التدابير الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي في منع العنف القائم على نوع الجنس والقضاء على المواقف المجتمعية السلبية إزاء المرأة.
    It appreciated that Japan accepted recommendations to enhance measures to address discrimination against women and minorities, and to combat trafficking in persons, with a special emphasis on women and children. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليابان على التوصيات المتعلقة بتعزيز التدابير الرامية إلى التصدي للتمييز ضد النساء والأقليات ومكافحة الاتجار بالأشخاص، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال.
    The measures to address it were clear; what was needed was immediate action and collaboration across the United Nations system and with Member States. UN وتعتبر التدابير الرامية إلى التصدي لهذا العنف واضحة؛ فالشيء المطلوب هو اتخاذ إجراء فوري والتعاون عبر منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    It encouraged Cyprus to continue combating hate speech and incitement to violence and discrimination against migrants and to increase measures to address police violations. UN وشجعت قبرص على مواصلة مكافحة خطاب الكراهية والتحريض على العنف والتمييز ضد المهاجرين وزيادة التدابير الرامية إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها الشرطة.
    measures to address physical and cultural barriers to women's access to justice UN التدابير الرامية إلى التصدي للعقبات المادية والثقافية التي تعرقل لجوء المرأة إلى القضاء
    Mauritania had also adopted a series of measures to address human rights challenges. UN وكانت موريتانيا قد اعتمدت أيضاً سلسلة من التدابير الرامية إلى التصدي لتحديات حقوق الإنسان.
    It asked about measures to address labour exploitation, child prostitution and human trafficking. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر.
    measures to address this issue also included the establishment of a Family Court under the Family Court Act, Cap 25. UN وشملت التدابير الرامية إلى التصدي لهذه المسألة أيضا إنشاء محكمة للأسرة بموجب قانون محكمة الأسرة، الفصل 25.
    Whilst measures to address demand must evidently also include consultation with men and children, a human rights-based approach to human trafficking must foreground the rights and wellbeing of those who have been trafficked, placing them and their views at the centre of discussions around measures to discourage demand. UN وبالرغم من وضوح وجوب أن تشمل التدابير الرامية إلى التصدي للطلب أيضاً التشاور مع الرجال والأطفال، يجب على أي نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الاتجار بالبشر أن يضع في الصدارة حقوق ورفاه المتجر بهم، ويضعهم وآراءهم في صلب المناقشات حول تدابير تثبيط الطلب.
    Her mission culminated in a joint communiqué between the Government and the United Nations on measures to address sexual violence in the Democratic Republic of the Congo. UN وتكللت مهمة الممثلة الخاصة بصدور بيان مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    measures to address disaster risk must also be included, as disasters threatened the way of life and very survival of millions of people. UN ويجب كذلك إدراج التدابير الرامية إلى التصدي لمخاطر الكوارث، حيث لا تهدد الكوارث أسلوب حياة ملايين الناس فحسب بل تهدد أيضا بقاءهم على قيد الحياة.
    measures to tackle online grooming UN التدابير الرامية إلى التصدي لاستمالة الأطفال عبر الإنترنت
    Comprehensive counter-terrorism measures were required, including measures to tackle terrorist financing and effective border controls. UN وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التدابير الرامية إلى التصدي لتمويل الإرهاب وفرض ضوابط فعالة على الحدود.
    One way in which they could help would be by drafting model laws, and also by providing appropriate training and/or advice on measures to counter weapons proliferation. UN ولعل إحدى الطرق التي يمكنها أن تساعد بها هي صياغة قوانين نموذجية، وكذا توفير التدريب الملائم و/أو النصح بشأن التدابير الرامية إلى التصدي لانتشار الأسلحة.
    It requests the State party to strengthen measures aimed at addressing the factors driving women and girls into prostitution, to put services in place for the rehabilitation and reintegration into society of women and girls involved in prostitution and to support women who wish to leave prostitution. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى التصدي للعوامل التي تدفع النساء والفتيات إلى البغاء، وأن توفر خدمات لتأهيل النساء والفتيات العاملات في البغاء وإعادة إدماجهن في المجتمع، وأن تساند النساء الراغبات في ترك البغاء.
    93. During the period under review, the international community has continued to focus on measures to respond effectively to the main sources of pollution and activities that adversely affect the marine environment. UN 93 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجتمع الدولي التركيز على التدابير الرامية إلى التصدي بفعالية للمصادر الرئيسية للتلوث والأنشطة التي تؤثر سلباً على البيئة البحرية.
    Guided by the relevant resolutions of the United Nations, Kenya stands firmly in support of measures to deal with the menace. UN واسترشادا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، تؤيد كينيا بحزم التدابير الرامية إلى التصدي لهذا الخطر.
    Please also indicate whether the Government has requested and received assistance from international donors in support of measures that address HIV/AIDS in women. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة طلبت أو حصلت على المساعدة من المانحين الدوليين لدعم التدابير الرامية إلى التصدي للإيدز عند النساء.
    It is in this regard that measures aimed at countering the continued impact of slavery and slave trade, as provided for, inter alia, in the Durban Declaration and Programme of Action of 2001 and the outcome document of the Durban Review Conference of 2009, are relevant and valid. UN وفي هذا السياق، فإن التدابير الرامية إلى التصدي للآثار المستمرة للرق وتجارة الرقيق، على النحو الوارد، من جملة أمور، في إعلان وبرنامج عمل ديربان لعام 2001 والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009 هامة وسليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more