The Committee urges the State party also to implement measures to achieve the equitable representation of ethnic minorities in elected bodies and other public sector services. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق التمثيل العادل للأقليات الإثنية في الهيئات المنتخبة وغيرها من قطاعات الخدمات العامة. |
measures to achieve this might include the establishment of human rights and alternative dispute resolution mechanisms. | UN | وقد تشمل التدابير الرامية إلى تحقيق ذلك إعمال حقوق الإنسان وإقامة آليات بديلة لحل المنازعات. |
We express our support for further measures to achieve reconciliation, stability and cooperation in the Korean peninsula. | UN | ونعرب عن تأييدنا لاتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار والتعاون في شبه الجزيرة الكورية. |
measures for attaining social development have stalled as a result. | UN | ونتيجة لذلك توقفت التدابير الرامية إلى تحقيق تقدم اجتماعي. |
We hope that all concerned will move towards strengthening measures for durable peace in South Asia. | UN | ونأمل أن يسعى كل من يعنيهم الأمر إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق سلام دائم في جنوب آسيا. |
measures aimed at achieving EQUALITY BETWEEN MEN AND WOMEN | UN | التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
The European Union indicates that the Rules have been particularly successful in clearly defining the role of the State in the implementation of measures towards full participation and equal opportunities for persons with disabilities. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أن القواعد كانت ناجحة بصفة خاصة في تحديد دور الدولة بوضوح في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق المشاركة الكاملة وتوفير فرص متكافئة للمعوقين. |
Proposal 4: measures to achieve the ends of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples | UN | الاقتراح 4: التدابير الرامية إلى تحقيق غايات الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
measures to achieve gender equality in the labour market and employment | UN | التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل |
In the context of the present agenda item, Japan strongly supports measures to achieve greater transparency in the work of the Security Council. | UN | وفي سياق بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، تؤيد اليابان بقوة التدابير الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن. |
Because of their crucial role, they have to be the focus of all measures to achieve sustainable development and the Goals. | UN | وبسبب ما يضطلعن يه من دور حيوي، ينبغي أن يكنّ في صلب جميع التدابير الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
The measures to achieve such goal are set out in the Action Plan for Achieving Gender Equality 2013-2017. | UN | وترد التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف في خطة العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين 2013-2017. |
Further transparency, monitoring of implementation and accountability were requested, and TDB was designated as responsible for oversight of the measures to achieve these results. | UN | وقد كانت هناك مطالب بزيادة الشفافية ورصد عملية التنفيذ والمساءلة وتم تعيين مجلس التجارة والتنمية كمسؤول عن مراقبة التدابير الرامية إلى تحقيق تلك النتائج. |
Furthermore, measures to achieve equitable geographical distribution should be embedded in recruitment strategies, policies and practices. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُدمج التدابير الرامية إلى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الاستراتيجيات والسياسات والممارسات المتبعة لاستقدام الموظفين. |
Delegations noted the need to tackle implementation gaps at the national and international levels and offered views on some measures to achieve stronger results. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة معالجة الثغرات التي تعتري عملية التنفيذ على المستويين الوطني والدولي، وأبدت آراءها بشأن بعض التدابير الرامية إلى تحقيق نتائج أقوى أثراً. |
We urge the United Nations system and Member States to expeditiously implement measures to achieve the agreed targets and indicators on NCDs. | UN | نحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على وجه السرعة، على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها والمؤشرات المتعلقة بالأمراض غير المعدية. |
The levels of implementation of measures to achieve the General Assembly objectives in the area of extradition vary among subregions and indicate different trends. | UN | 18- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال تسليم المجرمين بين المناطق دون الإقليمية وتعكس اتجاهات مختلفة. |
The provincial Advisory Council on the Status of Women has submitted recommendations on measures for women's economic and employment equity, especially maternity and parental benefits. | UN | وقدم المجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة في المقاطعة توصيات بشأن التدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية وفي العمل للمرأة، ولا سيما استحقاقات الأمومة والوالدية. |
We therefore anticipate very active participation by the Secretariat in monitoring the release of donor resources and in supporting measures for greater aid effectiveness. | UN | لذلك نتوقع مشاركة نشطة جدا من الأمانة العامة في رصد إطلاق المانحين للموارد وفي دعم التدابير الرامية إلى تحقيق فعالية أكبر للمعونة. |
Accordingly, they must be the focus of all measures for achieving sustainable development. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تكون محور جميع التدابير الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
The document also offers some recommendations for consideration by the Committee for the Review of the Implementation of the Convention on the need to adjust, streamline and strengthen measures aimed at achieving this objective. | UN | وتتضمن الوثيقة أيضاً بعض التوصيات المتعلقة بضرورة تكييف التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتبسيطها وتوطيدها، والمقدمة لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Nevertheless, broad guidelines, or measures towards transparency, though useful in their own right, cannot be considered enough. | UN | غير أن المبادئ التوجيهية الواسعة، أو التدابير الرامية إلى تحقيق الشفافية، على كونها مفيدة في حد ذاتها، لا يمكن أن تعد كافية. |
Some of the measures designed to achieve these goals are: | UN | وفيما يلي بعض التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف: |