The Government is supporting measures to address these issues. | UN | وتؤيد الحكومة التدابير الرامية إلى معالجة هذه المسائل. |
measures to address conditions conducive to the spread of terrorism | UN | التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
ARTICLE 14 - measures to address THE SITUATION OF RURAL WOMEN | UN | المادة 14 - التدابير الرامية إلى معالجة حالة المرأة الريفية |
Its success had generated momentum and led to meaningful deliberations on measures to deal with mines other than anti-personnel mines in a more comprehensive manner, which were to be welcomed. | UN | وأوضحت أن نجاحه خلق زخما وأفضى إلى إجراء مداولات جادة بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بطريقة أكثر شمولية تبعث على الارتياح. |
2. Since the Second World Assembly on Ageing, Governments have introduced a wide range of measures aimed at addressing various challenges stemming from population ageing. | UN | 2 - وفي السنوات التي تلت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، تبنت الحكومات طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى معالجة تحديات متنوعة ناشئة عن شيخوخة السكان. |
Aid allocations are also not in line with measures to address the multidimensional aspects of poverty or the needs of women. | UN | كما أن مخصصات المعونة لا تساير التدابير الرامية إلى معالجة الأبعاد المتعددة للفقر أو تلبية احتياجات المرأة. |
II. measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Plan of Action: measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشـار الإرهـاب |
In fact, the implementation of the Strategy is still far from achieving the goals of the first pillar, namely, measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen measures to address the issue of alcohol and tobacco abuse among children. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تعاطي الكحول والتبغ في أوساط الأطفال. |
II. measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change. | UN | لا تزال ماليزيا ترى أنه ينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أن يشكل لب التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ. |
However, the slow rate of action in respect of the implementation of the measures to address the viability of UNOPS increased the risk of UNOPS not being a going concern. | UN | وكلاهمـا قيد التنفيـذ حاليا، غيـر أن بـطء وتيرة العمل في ما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة قدرة المكتب على البقاء يزيد من احتمـال عدم استمراريـة المكتـب. |
I. measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism | UN | أولا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Special resources are being allocated for the implementation of measures to address child-related issues. | UN | وتُرصد موارد خاصة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بالأطفال. |
measures to address trafficking in women and girls and to combat violence against women in armed conflict are covered separately. | UN | ويتناول بشكل منفصل التدابير الرامية إلى معالجة الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحة العنف ضد المرأة في الصراع المسلح. |
Recalling that measures to deal with the transit problems of land-locked developing countries require closer and even more effective cooperation and collaboration between those countries and their transit neighbours, | UN | وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها، |
In addition to clearly laying out the basic principles and the measures to be implemented, the law aims to enhance measures to deal with the problem of declining birthrate in a comprehensive manner. | UN | وبالإضافة إلى التحديد الواضح للمبادئ الأساسية والتدابير التي تنفذ، يهدف القانون إلى تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تراجع معدلات المواليد بطريقة شاملة. |
Thus, measures aimed at addressing the root causes of trafficking should be based on the recognition that trafficking is caused by a lack of comprehensive protection of such human rights, as freedom from discrimination, the right to work, the right to an adequate standard of living and freedom of movement. | UN | وهكذا، أيضا، فإن التدابير الرامية إلى معالجة الأسباب العميقة للاتجار بالأشخاص ينبغي أن تستند إلى إدراك أن الاتجار بالأشخاص سببه عدم توفر الحماية الوافية لحقوق الإنسان، كالتحرر من التمييز، والحق في العمل، والحق في مستوى كاف من المعيشة، وحرية الحركة. |
The Committee requests the State party to strengthen measures aimed at addressing the factors driving women and girls into prostitution, to put services in place for the rehabilitation and reintegration into society of women and girls involved in prostitution and to support women who wish to leave prostitution. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى معالجة العوامل التي تدفع النساء والفتيات إلى ممارسة البغاء. وأن تنشئ خدمات لإعادة تأهيل النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن ولدعم النساء اللاتي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء. |
measures to remedy shortcomings, and results obtained 174 - 188 28 | UN | التدابير الرامية إلى معالجة العيوب والنواقص، والنتائج المحقّقة 174-188 37 |
Qatar inquired about measures to tackle illegal immigration. | UN | واستفسرت قطر عن التدابير الرامية إلى معالجة مشكل الهجرة غير الشرعية. |
Sweden welcomed the information that a new law is being prepared and recommended that Congo (b) continue implementing measures to handle the problem and (c) take measures to ensure full compliance with CAT and other international standards in this regard. | UN | ورحبت السويد بما وردها من معلومات مفادها أن الكونغو بصدد صياغة قانون جديد وأوصت بأن يقوم الكونغو بما يلي: (ب) أن يواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة المشكلة؛ (ج) أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال التام لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من المعايير الدولية في هذا الصدد. |
3. To consider further measures in order to address the problem of violence against children, including corporal punishment. (Italy) | UN | 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجسدي. (إيطاليا) |