"التدابير السياسية" - Translation from Arabic to English

    • policy measures
        
    • political measures
        
    • political action
        
    The report addresses the challenges to poverty eradication and some key policy measures for poverty reduction. UN ويتناول التقرير التحديات التي تواجه القضاء على الفقر وبعض التدابير السياسية الرئيسية للحد من الفقر.
    Human rights standards and principles should inform and strengthen policy measures in the area of climate change. UN وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ.
    For the effective prevention of conflicts, it is important to employ various policy measures in a comprehensive and effective manner. UN فمن أجل منع الصراعات بصورة فعالة، من الأهمية بمكان استخدام مختلف التدابير السياسية بطريقة شاملة وفعالة.
    We must also ensure an active participation of civil society in order to raise public awareness and the support for the political measures needed to reach our goal. UN كما يجب علينا ضمان الإشراك الفعال للمجتمع المدني من أجل زيادة الوعي العام ودعم التدابير السياسية اللازمة لبلوغ هدفنا.
    The creation of the Institute for Women and Children is one of the political measures the authorities have taken to give special consideration to children. UN إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا.
    The Group concludes that voluntary political measures can form the basis for consideration of concepts and proposals for legally binding obligations. UN وخلص الفريق إلى أن التدابير السياسية الطوعية يمكن أن تشكل أساسا للنظر في المفاهيم والمقترحات المتعلقة بالالتزامات الملزمة قانونا.
    policy measures to ensure that the whole population has access to social security, especially measures aimed at specific vulnerable and disadvantaged groups UN التدابير السياسية المتخذة لضمان حصول جميع السكان على الضمان الاجتماعي، وبخاصة بعض الفئات الضعيفة والمحرومة المعيّنة
    Violence against women in the private sphere remained pervasive, but policy measures had been taken to address harassment and sexual abuse in public institutions. UN ولا يزال العنف الشخصي ضد المرأة يمثل مشكلة هامة، ولكن تم اتخاذ بعض التدابير السياسية لمكافحة التحرش الجنسي والإساءات الجنسية في المؤسسات.
    Thus, current policy measures and legislative provisions apply to both rural and urban women. UN وهكذا، فإن التدابير السياسية والأحكام التشريعية المعمول بها تنطبق على النساء الحضريات وعلى النساء الريفيات على حد سواء.
    In response to the global financial crisis, his Government had unveiled a series of policy measures aimed at expanding domestic demand, adjusting the economic structure, promoting growth and improving livelihoods. UN وأوضح أن حكومته كشفت في معرض تصديها للأزمة المالية العالمية عن مجموعة من التدابير السياسية العامة الرامية إلى توسيع نطاق الطلب المحلي، وتعديل الهيكل الاقتصادي، وتعزيز النمو، وتحسين أسباب العيش.
    These measures were taken into account in the elaboration of the Third National Plan for Equality as part of a constructive process of continuous improvement of gender equality policy measures, focusing in future needs and practical outcomes. UN وقد روعيت هذه التدابير في إعداد الخطة الوطنية الثالثة للمساواة كجزء من عملية بناءة لاستمرار تحسين التدابير السياسية للمساواة بين الجنسين، والتركيز على الاحتياجات المقبلة والنتائج العملية.
    8. Major policy measures to secure the right to adequate housing UN 8- التدابير السياسية الرئيسية لضمان حق الفرد في الحصول على سكن لائق
    The promotion of national saving, the restructuring of government expenditures, the strengthening of market activities and the expansion of the tax base are useful policy measures in this direction. UN ومن التدابير السياسية المفيدة، فـي هـذا الاتجـاه، تشجيع المدخرات الوطنيـة وإعادة تشكيل النفقات الحكومية وتعزيز اﻷنشطة السوقية وتوسيع نطاق القاعدة الضرورية.
    Local authorities should take part in drafting and evaluating the family policy, in implementing the policy measures and in adapting them to regional and local requirements. UN وينبغي أن تشارك السلطات المحلية في صياغة سياسة الأسرة وتقييمها وفي تنفيذ التدابير السياسية وفي تكييفها مع المقتضيات الإقليمية والمحلية.
    His delegation believed that the decolonization process should combine political measures with economic development efforts. UN ويرى وفده أن عملية انهاء الاستعمار ينبغي أن تجمع بين التدابير السياسية والجهود الاقتصادية الانمائية.
    political measures that promote entrepreneurship, innovation and renewal, skills supply and increased labour supply, accessibility, and a good level of service are necessary to enhance local and regional dynamic development. The measures should be adapted to both local and regional differences and conditions. UN وتُعَد التدابير السياسية الرامية إلى تشجيع إقامة المشاريع والابتكار والتجديد، وعرض المهارات وزيادة عرض اليد العاملة، وتيسير الوصول، وبلوغ مستوى خدمة جيد تدابير ضرورية لتعزيز التنمية الدينامية المحلية والإقليمية وينبغي أن تكون التدابير مكيفة وفقاً للظروف والفوارق المحلية والإقليمية.
    It can look back on numerous political measures of it own and has also had a lasting effect on other federal ministries to the benefit of women. UN وبوسع هذه الوزارة أن تنظر إلى الوراء وأن تسترجع عددا كبيرا من التدابير السياسية التي اتخذتها، كما أن هذه الوزارة قد أثرت على نحو دائم في سائر الوزارات الاتحادية لصالح المرأة.
    Angola is fighting to foster the increment of political measures seeking to strengthen the implementation of the internal and external legislative provisions of the United Nations conventions on human rights. UN وتسعى أنغولا جاهدة لتحسين التدابير السياسية الرامية إلى تعزيز تنفيذ الأحكام التشريعية الداخلية والخارجية لاتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    ESSENTIAL political measures Housing Development Programme UN البرامج التدابير السياسية الرئيسية
    The following national social political measures have helped to reduce the extent and intensity of poverty: UN 493- وساعدت التدابير السياسية الاجتماعية الوطنية التالية على تخفيض مدى الفقر وشدته:
    Along with the political measures taken in the framework of the United Nations, it is high time to draft an extensive programme for the peaceful post-conflict rehabilitation of Afghanistan, and for its economic and humanitarian renewal. UN وإضافة إلى التدابير السياسية المتخذة في إطار الأمم المتحدة، حان الوقت لوضع برنامج موسّع من أجل إعادة إنعاش أفغانستان بوسائل سلمية في مرحلة ما بعد الصراع، وتجديد أنشطتها الاقتصادية والإنسانية.
    Strengthening should take place through a reform process that trimmed down the system and adapted its instruments in order to improve the integration of development into political action. UN وهذه التقوية ينبغي أن تتم من خلال عملية إصلاح تشذب المنظومة وتكيف أدواتها بغية تحسين دمج التنمية في التدابير السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more