"التدابير الضرورية لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • necessary measures to achieve
        
    • the necessary measures to
        
    • necessary measures to establish
        
    • necessary measures for
        
    Therefore, it encourages relevant authorities of countries in the region and the world to cooperate and unify together and taking all necessary measures to achieve peace and happiness for human beings and, especially, harmony among all religions. UN ولذلك، تشجع الحكومة السلطات المعنية في بلدان المنطقة وفي العالم على التعاون والتكاتف واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق السلام والسعادة لبني البشر، ولا سيما تحقيق الوئام بين جميع الأديان.
    The three East African countries of Kenya, Tanzania and Uganda are very conscious of the fact that political stability is a prerequisite for economic development and have taken the necessary measures to achieve this objective. UN إن بلدان شرق أفريقيا الثلاثة أوغندا، وتنزانيا وكينيا تعي تماما حقيقة أن الاستقرار السياسي شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية وقد اتخذت التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    Article 1 State to undertake to adopt necessary measures to achieve progressively the full observance of the rights recognized in this Protocol, inter alia: UN المادة 1 تتعهد الدول باعتماد التدابير الضرورية لتحقيق المراعاة الكاملة بشكل تدريجي للحقوق المعترف بها في هذا البروتوكول، ضمن جملة أمور:
    The State party should take the necessary measures to establish and ensure the full independence and impartiality of the judiciary in the performance of its duties in conformity with international standards, notably the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    He reaffirmed the Rio Group's commitment to eradicating colonialism and called upon the administering Powers to take the necessary measures to achieve decolonization in all the remaining NonSelf-Governing Territories, taking into consideration the particular circumstances of each case. UN وأكد من جديد التزام مجموعة ريو بالقضاء على الاستعمار وطالب السلطات القائمة بالإدارة باتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع مراعاة الظروف الخاصة لكل حالة.
    135.51 Adopt the necessary measures to achieve equality between men and women in all the areas of the socioeconomic life, and access to the necessary resources to that end (Argentina); UN 135-51- اعتماد التدابير الضرورية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الموارد الضرورية توخياً لتلك الغاية (الأرجنتين)؛
    6. Welcomes the agreement reached on 11 November 1996 by the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca to conclude their negotiations, with a view to finalizing and signing a firm and lasting peace agreement in Guatemala on 29 December 1996, thus completing the peace process in Central America, and, in this context, encourages both parties to undertake all necessary measures to achieve this objective; UN ٦ - ترحـب بالاتفاق الذي توصلت إليه حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، لاختتام المفاوضات الدائرة بينهما، بغية وضع الصيغة النهائية لاتفاق السلم الوطيد والدائم في غواتيمالا والتوقيع عليه في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، مما يكمل عملية السلام في أمريكا الوسطى، وفي هذا السياق تشجع كلا الطرفين على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف؛
    (b) Also encourages States to take the necessary measures to achieve policy coherence on migration at the national, regional and international levels, including by ensuring coordinated child protection policies and systems across borders that are in full compliance with international human rights law; UN (ب) يشجع أيضاً الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونُظم منسقة عَبر الحدود لحماية الطفل تتوافق تماماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    " (b) Encourages States to take the necessary measures to achieve policy coherence on migration at the national, regional and international levels, including by ensuring coordinated child protection policies and systems across borders that are in full compliance with international human rights law; UN " (ب) تشجع الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق اتساق السياسات بشأن الهجرة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونُظم منسقة عَبر الحدود لحماية الطفل تتوافق توافقاً تاماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    (b) Encourages States to take the necessary measures to achieve policy coherence on migration at the national, regional and international levels, including by ensuring coordinated child protection policies and systems across borders that are in full compliance with international human rights law; UN (ب) تشجع الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق اتساق السياسات بشأن الهجرة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونظم منسقة عبر الحدود لحماية الطفل تتوافق توافقاً تاماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    (b) Also encourages States to take the necessary measures to achieve policy coherence on migration at the national, regional and international levels, including by ensuring coordinated child protection policies and systems across borders that are in full compliance with international human rights law; UN (ب) يشجع أيضاً الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق اتساق السياسات المتعلقة بالهجرة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونظم منسقة عبر الحدود لحماية الطفل تتوافق توافقاً تاماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    (b) Also encourages States to take the necessary measures to achieve policy coherence on migration at the national, regional and international levels, including by ensuring coordinated child protection policies and systems across borders that are in full compliance with international human rights law; UN (ب) يشجع أيضاً الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق اتساق السياسات بشأن الهجرة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها كفالة اعتماد سياسات ونُظم منسقة عَبر الحدود لحماية الطفل تتوافق توافقاً تاماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    96-32835 (E) 211196 /... English Page negotiation process, with a view to finalizing and signing the lasting peace agreement in Guatemala in December 1996, and encourage them to take all necessary measures to achieve that objective; UN )ج( ترحـب بالاتفاق الذي توصلت إليه حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، لمواصلة عملية التفاوض، بغية وضع الصيغة النهائية لاتفاق السلام الدائم في غواتيمالا والتوقيع عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وتشجعهما على اتخــاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف؛
    The State party should take the necessary measures to establish and ensure the full independence and impartiality of the judiciary in the performance of its duties in conformity with international standards, notably the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    The State party should take the necessary measures to establish and ensure the full independence and impartiality of the judiciary in the performance of its duties in conformity with international standards, notably the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    The State party should take the necessary measures to establish and ensure the full independence and impartiality of the judiciary in the performance of its duties in conformity with international standards, notably the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لتحقيق الاستقلالية والنزاهة التامتين للجهاز القضائي في أداء وظائفه وفقاً للمعايير الدولية، وخصوصاً المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    The Committee encourages the State party to take all necessary measures for prompt harmonization of its legislation with the provisions of the Convention. UN 14- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق اتساق تشريعها على الفور مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more