It recommends that the State party take all necessary measures to strengthen dental health care services for adolescents. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين. |
It recommends that the State party take all necessary measures to strengthen dental health care services for adolescents. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز خدمات صحة الأسنان لصالح المراهقين. |
15. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 15- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي والتي ترمي إلى التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمضاعفة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
It also urged the Government to continue to take the necessary measures to promote the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy. | UN | كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته. |
The Committee also called on States parties to take all necessary steps to foster the independence of these new media. | UN | ودعت اللجنة كذلك، إلى أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال هذه الوسائط الإعلامية الجديدة. |
20. Take all necessary steps to strengthen the freedom of expression (Germany); | UN | 20- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز حرية التعبير (ألمانيا)؛ |
Our country supports all measures necessary to enhance the security of United Nations peacekeepers and missions. | UN | ويؤيد بلدنا كل التدابير الضرورية لتعزيز أمن بعثات اﻷمم المتحدة وموظفي عمليات حفظ السلام التابعة لها. |
Given the significant role played by the performance appraisal system in the proposed conversion procedure, the Committee is of the opinion that it is all the more important to take the measures necessary to strengthen that system | UN | وبالنظر إلى الدور المهم الذي يؤديه نظام تقييم الأداء في إجراءات التحويل المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم، من باب أولى، اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز ذلك النظام. |
It calls upon the Secretary-General to adopt the necessary measures to strengthen the cooperation and the relationship between the Inter-Parliamentary Union and the General Assembly. | UN | وهو يناشد الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون والعلاقة بين الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية العامة. |
20. The Commission immediately took the necessary measures to strengthen MISCA. | UN | 20 - واتخذت المفوضية على الفور التدابير الضرورية لتعزيز بعثة الدعم الدولية. |
They must strive to contain the violence of extremists and to take all necessary measures to strengthen mutual trust, which will, undoubtedly, contribute to lasting peace. | UN | وعليهما أن يناضلا لاحتواء العنف من جانب المتطرفين وأن يتخذا جميع التدابير الضرورية لتعزيز الثقة المتبادلة، التي ستسهم، دون شك، في تحقيق السلام الدائم. |
We would like to underline once again the importance of regional and international cooperation in carrying out the work of the Agency pursuant to its statute, in promoting the use of nuclear energy and the application of the necessary measures to strengthen further the safety of nuclear installations and to minimize risks to life, health and environment, and in ensuring the effectiveness and efficiency of the safeguards system of the Agency. | UN | ونود أن نشدد مرة أخرى على أهمية التعاون اﻹقليمي والدولي في الاضطلاع بعمل الوكالة، بموجب نظامها اﻷساسي، في تشجيع استخدام الطاقة النووية وتطبيق التدابير الضرورية لتعزيز أمان المرافق النووية علـــى نحو أكبر وتقليل اﻷخطار التي تلحق بالحياة والصحة والبيئة، وفي ضمان فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة. |
3. Urges Governments to take all necessary measures to strengthen women’s economic independence, to protect and promote their human rights and fundamental freedoms in order to allow them to better protect themselves from HIV infection; | UN | ٣ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي، وحماية وتعزيز ما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كي تتاح لها فرصة حماية نفسها على نحو أفضل من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
19. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 19- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل التصدي للتأثير السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
19. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 19- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل التصدي للتأثير السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
10. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 10 - تحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي الرامي إلى التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمضاعفة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
5. Calls upon the Government of Equatorial Guinea to take all necessary measures to promote the harmonious coexistence of all the ethnic groups making up the society of Equatorial Guinea; | UN | ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛ |
2. Calls upon the Government of Equatorial Guinea to take all necessary measures to promote the harmonious coexistence of all the ethnic groups making up the society of Equatorial Guinea; | UN | ٢- تطلب الى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز تعايش جميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية في وئام؛ |
2. Calls upon the Government of Equatorial Guinea to take all necessary measures to promote the harmonious coexistence of all the ethnic groups making up the society of Equatorial Guinea; | UN | ٢- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية ان تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعايش بوئام لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛ |
States parties should take all necessary steps to foster the independence of these new media and to ensure access of individuals thereto. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال هذه الوسائط الإعلامية الجديدة وأن تضمن سبل وصول الأفراد إليها. |
The Government of Mexico maintains no commercial, military or other ties with Somalia, and the competent agencies and entities of the Federal Government have taken the necessary steps to strengthen monitoring at the Mexican borders to prevent any type of trafficking in arms and military equipment through enforcement of the Federal Act on Firearms and Explosives and its implementing regulations. | UN | وقد اتخذت السلطات والهيئات المختصة للحكومة الاتحادية التدابير الضرورية لتعزيز اليقظة على الحدود المكسيكية للحيلولة دون أي شكل من أشكال الاتجار بالأسلحة والمعدات العسكرية، وفقا للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات، ووفقا للوائح المنبثقة عنه. |
13. Urges States to take the measures necessary to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 13- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي بهدف التصدي للأثر السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية، على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
From that perspective, while it is up to each State to take the measures necessary to strengthen security within its own borders, we must strive above all to enhance regional and international cooperation among States and to ensure that the poor States can enjoy adequate assistance in the implementation of effective national mechanisms to combat terrorism. | UN | من هذا المنظور، لئن كان الأمر متروكا لكل دولة لتتخذ التدابير الضرورية لتعزيز أمنها داخل حدودها، فإننا يجب أن نسعى بجد لكي نعزز قبل كل شيء التعاون الإقليمي والدولي بين الدول لضمان أن تتمتع الدول الفقيرة بمساعدة كافية في تنفيذ آليات وطنية فعالة لمكافحة الإرهاب. |
The CDES is presided over by the President of the Republic and has a consultative character, with the task of proposing the measures necessary to promote the growth of the country. | UN | ويرأس هذا المجلس رئيس الجمهورية وله صفة استشارية، ويكلف باقتراح التدابير الضرورية لتعزيز نمو البلد. |
Calling upon all parties to the Peace Agreement to implement the necessary measures in the furtherance of ethnic reconciliation in their respective territories, | UN | وإذ تدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها، |