"التدابير الضرورية لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • necessary measures to address
        
    • necessary measures to respond
        
    • necessary measures to remedy
        
    • necessary steps to resolve
        
    • necessary measures in order to address
        
    The Assembly has taken up this situation because of the failure of the Security Council to take the necessary measures to address the issue, despite the wishes of the overwhelming majority of its members. UN وقد تناولت الجمعية العامــة هذا الوضــع بسبــب إخفــاق مجلــس اﻷمــن فــي اتخـاذ التدابير الضرورية لمعالجة المسألة، على الرغم مــن الرغبة التي أبدتها اﻷغلبية الساحقة مــن أعضائه.
    CESCR urged Cyprus to adopt the necessary measures to address the lack of medical institutions for persons suffering from mental disabilities and illnesses as a matter of priority. UN وحثت اللجنة قبرص على أن تقوم، على سبيل الأولوية، باعتماد التدابير الضرورية لمعالجة مسألة الافتقار إلى المؤسسات الطبية الخاصة بالأشخاص الذين يعانون من الإعاقات والأمراض العقلية.
    It requested Panama to take the necessary measures to address this situation. UN وطلبت اللجنة من بنما أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة هذا الوضع(85).
    He was convinced that the Government would take the necessary measures to remedy the situation. UN وأضاف أنه مقتنع بأن الحكومة ستتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الحالة.
    The State party should take the necessary steps to resolve any deficiencies that might exist in the psychiatric hospital network and ensure that events of this type do not recur. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لمعالجة أوجه القصور التي قد تعتري شبكة مستشفيات الطب النفسي ومن ثم ضمان عدم تكرار هذا النوع من الحوادث.
    564. The Committee urges the State party to take all necessary measures in order to address the problem of the high rate of maternal and infant mortality in Morocco. UN 564- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    (a) Implement the necessary measures to address the low attendance levels of Roma children, giving due weight to all the factors which account for these levels; UN (أ) أن تنفذ التدابير الضرورية لمعالجة انخفاض معدلات التحاق أطفال الروما بالمدارس مع إيلاء الاعتبار الواجب لجميع العوامل التي تؤثر في هذه المعدلات؛
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the deteriorating mental health situation of young girls, to prevent and combat the abuse of alcohol and use of drugs, to prevent suicide and to strengthen mental health programmes, both preventive and interventional, and to allocate adequate financial resources for the effective implementation of such programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع المتردي للصحة العقلية للشابات، ومنع إساءة استعمال الكحول وتعاطي المخدرات، ومكافحة ذلك، ومنع محاولات الانتحار وتعزيز برامج الصحة العقلية، سواء من الجانب الوقائي أو التدخل، وتخصيص الموارد المالية الكافية للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the deteriorating mental health situation of young girls, to prevent and combat the abuse of alcohol and use of drugs, to prevent suicide and to strengthen mental health programmes, both preventive and interventional, and to allocate adequate financial resources for the effective implementation of such programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع المتردي للصحة العقلية للشابات، ومنع إساءة استعمال الكحول وتعاطي المخدرات، ومكافحة ذلك، ومنع محاولات الانتحار وتعزيز برامج الصحة العقلية، سواء من الجانب الوقائي أو التدخل، وتخصيص الموارد المالية الكافية للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    The Government has undertaken necessary measures to address this issue, including by amending the Domestic Violence Act, the Criminal Procedure Code, the Penal Code and the enactment of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, all of which are aimed at strengthening protection for victims of domestic violence. UN اتخذت الحكومة التدابير الضرورية لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك تعديل قانون العنف المنزلي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وجميع هذه التدابير تهدف إلى تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to address the issue of children who become orphans due to HIV/AIDS and to provide adequate care and support to families caring for orphans and other children without parental care. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مسألة الأطفال الذين تيتموا بسبب فيروس نقس المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، وأن تقدم الرعاية والدعم الكافيين للأسر التي ترعى يتامى وغيرهم من الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to address the incidence of drug, alcohol, tobacco, and other substance use among children, parents and the public by, inter alia, providing children with accurate and objective information about toxic substance use, including tobacco. UN 71- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة حالات تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغير ذلك من المواد بين الأطفال والآباء والناس عامة، من خلال جملة أمور منها توفير معلومات دقيقة وموضوعية للأطفال عن تعاطي المواد السامة، بما فيها التبغ.
    Continue its efforts and take the necessary measures to address the lack of women representation in Parliament (Morocco); UN 79-80- أن تواصل جهودها وتتخذ التدابير الضرورية لمعالجة مسألة عدم تمثيل المرأة في البرلمان (المغرب)؛
    (e) Undertake all necessary measures to address the situation in homes and hospitals of persons with mental disabilities to ensure that the living conditions, therapy and rehabilitation provided are not in violation of the requirements of the Convention. UN (ه) تتخِذ كافة التدابير الضرورية لمعالجة الوضع في الدور والمستشفيات المخصصة للمعوقين عقلياً للتأكد من أن ما يتاح لهم من ظروف معيشية وعلاج وإعادة تأهيل لا ينتهك الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Committee trusts that UNFICYP will take all necessary measures to address the deficiencies observed by the Board of Auditors with respect to rations and report fully on this matter in the budget proposal for the 2007/08 period. UN وتثق اللجنة في أن القوة ستتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة جوانب القصور التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بحصص الإعاشة، وتقدم تقريرا كاملا عن هذه المسألة في مقترحات الميزانية للفترة 2007-2008.
    Implement the necessary measures to address the low attendance levels of Roma children, giving due weight to all the factors which account for these levels; UN (أ) أن تنفذ التدابير الضرورية لمعالجة انخفاض معدلات التحاق أطفال الغجر الروما بالمدارس مع إيلاء الاعتبار الواجب لجميع العوامل التي تؤثر في هذه المعدلات؛
    9. Having declared the detention of Mohamed Nasheed and Mohamed Shafeeq to be arbitrary, the Working Group requests the Government of the Republic of Maldives to take the necessary measures to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩- وبالنظر إلى اعلان الفريق العامل أن احتجاز محمد نشيد ومحمد شفيق هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية ملديف أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should take the necessary steps to resolve any deficiencies that might exist in the psychiatric hospital network and ensure that events of this type do not recur. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لمعالجة أوجه القصور التي قد تعتري شبكة مستشفيات الطب النفسي فتضمن بالتالي عدم تكرار هذا النوع من الحوادث.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures in order to address the problem of the high rate of maternal and infant mortality in Morocco. UN 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمعالجة مشكلة ارتفاع وفيات الأمهات والرضع في المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more