"التدابير العملية التي" - Translation from Arabic to English

    • practical measures that
        
    • the practical measures
        
    • practical measures to
        
    • practical measures the
        
    • the concrete measures
        
    • concrete measures that
        
    • practical measure
        
    • practical measures which
        
    • of practical measures
        
    • such practical measures
        
    • the operational measures
        
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    But Australia also strongly supports practical measures that reinforce the multilateral treaties, such as export control regimes. UN ولكن أستراليا تؤيد أيضا بشدة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات.
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    the practical measures we are recommending should be seen as first steps towards more effective funding modalities. UN وينبغي النظر إلى التدابير العملية التي نقترحها بوصفها خطوات أولى نحو طرائق تمويل أكثر فعالية.
    It asked about practical measures to realize the right to health and the protection of patient's rights. UN وسأل عن التدابير العملية التي اتخذت لإعمال الحق في الصحة وحماية حقوق المريض.
    It depends particularly on what practical measures the United States and Japan will take to end their hostile policies towards the Democratic People's Republic of Korea. UN كما أنه يتوقف بصفة خاصة على التدابير العملية التي ستتخذها الولايات المتحدة واليابان لإنهاء سياستيهما العدوانيتين تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We also strongly support practical measures that reinforce multilateral treaties, such as export control regimes. UN كما أننا نؤيد بقوة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم مراقبة الصادرات.
    practical measures that are immediately useful to small farmers should also be of interest to providers of technical assistance funds. UN كما أن من شأن التدابير العملية التي تتسم بفائدة فورية لصغار المزارعين أن تكون في مصلحة مقدمي أموال المساعدة التقنية.
    I have also asked them to indicate all practical measures that they have taken or envisaged in addressing this issue. UN كما طلبتُ منهم أيضا بيان جميع التدابير العملية التي اتخذوها أو يتصورون اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    The State party has failed to specify practical measures that would effectively guarantee the rights of the authors to be able to stand as candidates for any future election. UN ولم تحدد الدولة الطرف التدابير العملية التي ستضمن فعلياً حقوق أصحاب البلاغ في الترشح لأي انتخابات مقبلة.
    These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. UN وتذكر هذه المبادئ التوجيهية عدداً من التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم المدافعين المعرضين للخطر وحمايتهم، مثل إصدار تأشيرات مؤقتة وتيسير مأوى مؤقت في الدول الأعضاء.
    He would welcome more information on the practical measures that might be taken to protect victims of terrorism. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب.
    Much remains to be done, however, and this is a good opportunity to discuss some practical measures that could be taken. UN ولكن ثمة القدر الكبير الذي يتعين القيام به، وهذه فرصة طيبة لمناقشة بعض التدابير العملية التي يمكن اتخاذها.
    It would then be possible, on the basis of such a study, to elaborate a theory of that global process and to suggest practical measures that those countries and the international community could take to ensure their effective integration into the world economy. UN وعلى أساس تلك الدراسة يمكن وضع نظرية لتلك العملية العالمية وتقديم اقتراحات بشأن التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها تلك البلدان وللمجتمع الدولي لضمان الدمج الفعال في الاقتصاد العالمي.
    However, the practical measures taken in that regard did not go beyond the area of maternity, in the strict sense. UN غير أن التدابير العملية التي تم اتخاذها في هذا الصدد لم تتجاوز مجال الأمومة بشكل ضيق.
    The Governments of the United Kingdom and Argentina confirmed that the practical measures discussed in Madrid had been put in place. UN وأكدت حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين تنفيذ التدابير العملية التي نوقشت في مدريد.
    :: practical measures to underpin States' activities -- monitoring and assessment; collective response to emergencies and regional considerations; UN :: التدابير العملية التي تدعم أنشطة الدول - الرصد والتقييم؛ والاستجابة الجماعية في حالات الطوارئ والاعتبارات الإقليمية
    Another suggested that there should be a cross-reference to an annex containing a detailed description of all the practical measures to be taken. UN واقترح وفد آخر الإحالة إلى مرفق يحتوي بصورة مفصلة على جميع التدابير العملية التي يجب اتخاذها.
    Referring to the Special Rapporteur's comments concerning the emergence of new forms of racism, he wondered what practical measures the international community could adopt to counter those new phenomena. UN وبعد أن أشار إلى تعليقات المقرِّر الخاص بشأن ظهور أشكال جديدة من العنصرية، تساءل عن التدابير العملية التي يمكن أن يعتمدها المجتمع الدولي لمواجهة هذه الظواهر الجديدة.
    In this connection, I am pleased to reiterate some of the concrete measures that have been undertaken by the Government of Liberia relative to compliance with the Kimberley Process. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أؤكد مجددا على بعض التدابير العملية التي اتخذتها حكومة ليبريا فيما يتعلق بالالتزام بعملية كيمبرلي.
    In addition, the Judges proceeded to implement a number of concrete measures that were already under consideration in order to ensure that its future trials are conducted expeditiously while respecting due process considerations. UN وإضافة إلى ذلك، مضى القضاة في اتخاذ عدد من التدابير العملية التي سبق طرحها قيد النظر، من أجل التعجيل بالمحاكمات، مع احترام اعتبارات سلامة القواعد الإجرائية.
    This initiative to unilaterally destroy surplus small arms is an example of a practical measure to prevent, combat and eradicate illicit trade and small arms and light weapons in all its aspects. UN وتعتبر هذه المبادرة بتدمير فائض الأسلحة، من جانب واحد، مثالا على التدابير العملية التي ترمـي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه وإلى مكافحته واستئصاله.
    The first meeting of the OEWG made significant progress, particularly in elaborating a range of practical measures which could be applied, according to circumstances, to address the challenge of controlling anthropogenic mercury emissions. UN وكان الاجتماع الأول للفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً، وبخاصة في مجال وضع طائفة من التدابير العملية التي يمكن تطبيقها، حسب الظروف، للتصدي لتحدي مكافحة انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ.
    Nevertheless, a number of practical measures would promote greater flexibility, responsiveness and versatility. UN ولكن هناك عددا من التدابير العملية التي من شأنها أن توفر قدرا أكبر من المرونة وسرعة الاستجابة والتنوع.
    The Secretary-General and the Director-General may enter into such supplementary arrangements and develop such practical measures for the implementation of this Agreement as may be found desirable. UN يجوز للأمين العام والمدير العام للمنظمة الدخول في أي ترتيبات تكميلية ووضع التدابير العملية التي يُرى أن من المستصوب الدخول فيها ووضعها من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    (a) the operational measures taken by the Police, include the following: UN (أ) - تشمل التدابير العملية التي تتخذها الشرطة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more