"التدابير الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • concrete measures
        
    • actual measures
        
    • specific measures
        
    • the effective measures
        
    She understood from other sources that few concrete measures had been taken so far. UN واضافت أنها علمت من مصادر أخرى أنه لم تُتخذ حتى اﻵن سوى قلة من التدابير الفعلية.
    I therefore call on you to take urgent and concrete measures within your competence, particularly in cooperation with the member States of the Contact Group, to compel Croatia to cease fire and establish peace in the entire region and to stop and prevent Croatian aggressive acts. UN لذلك، أرجو منكم أن تتخذوا على وجه الاستعجال التدابير الفعلية التي تدخل في إطار صلاحياتكم، لا سيما بالتعاون مع الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال، لاجبار كرواتيا على وقف إطلاق النار وتحقيق السلام في المنطقة كلها، ولوضع حد لﻷعمال العدوانية الكرواتية والحيلولة دونها.
    He asked what concrete measures had been taken to combat that phenomenon and wondered how such ghastly practices as the deliberate blinding of children could ever be accounted for. UN وقال إنه يود معرفة التدابير الفعلية التي اتخذت لمكافحة هذه الظاهرة، وتساءل كيف يمكن تبرير ممارسات فظيعة مثل إصابة اﻷطفال بالعمى عمداً.
    Noting the Government's statement that integration of non-Jewish citizens in society, including the improvement of the integration of Arab women, constituted a priority, Switzerland enquired about actual measures envisaged. UN وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها.
    He would appreciate more detailed information on the actual measures taken to prevent the criminalization of the homeless and on the impact of those measures. UN وقال إنه سيقابل بالتقدير الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير الفعلية المتخذة لمنع تجريم التشرّد وعن تأثير هذه التدابير.
    What specific measures had been taken, in particular at the budgetary level, and what strategy had been defined to provide for the decentralization of services? UN وأضافت أنها تود في هذا الصدد معرفة التدابير الفعلية المتخذة ولا سيما على مستوى الميزانية، والاستراتيجية المعينة لضمان تطبيق اللامكزية على الخدمات.
    Furthermore, with reference to paragraph 76 of the initial report, she inquired what concrete measures were taken to ensure that working women could breastfeed their children: did they receive maternity leave or were they allowed nursing breaks from work? Given the need to integrate Libyan women into the employment sphere, and to accord them a place in the development of the country, that was an important question. UN ومن ناحية أخرى ففيما يتعلق بالفقرة 76 من التقرير الأوَّلي فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير الفعلية التي تسمح للنساء العاملات بإرضاع أطفالهن: فهل يستفدن من إجازة وضع أو من ساعات إرضاع؟ وهذا السؤال مهم نظراً لاندماج المرأة الليبية في عالم العمل وللمكانة التي تشغلها في تنمية البلد.
    The Conference of the Parties (COP), in decision 13/CP.1, requested the secretariat to prepare an itemized progress report on concrete measures taken by Annex II Parties with respect to the transfer of environmentally sound technology and know-how necessary to mitigate and facilitate adequate adaptation to climate change. UN ١- طلب مؤتمر اﻷطراف من اﻷمانة، في مقرره ١٣/م أ-١، إعداد تقرير مرحلي مبوﱠب بشأن التدابير الفعلية المتخذة من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية، فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والدراية الفنية اللازمة لتخفيف آثار تغير المناخ وتسهيل التكيف الملائم معها.
    3. The Committee notes with appreciation the range of concrete measures that have been undertaken by the State party during the reporting period, in accordance with the Committee's previous recommendations. GE.02-46377 (E) 311202 UN 3- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمجموعة التدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة التي شملها التقرير عملاً بالتوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة.
    Finally, the Special Committee hoped that its findings would be taken into account when determining what concrete measures needed to be taken, and that its work would be seen as a positive contribution to the peace process. UN ١١ - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الخاصة تأمل في أن تؤخذ استنتاجاتها في الحسبان عند تحديد التدابير الفعلية التي يتعين اتخاذها، وأن ينظر الى عملها باعتباره مساهمة إيجابية في عملية السلام.
    (b) Update on concrete measures undertaken to combat any ill-treatment of foreign workers, particularly migrant domestic workers; UN (ب) معلومات محدثة عن التدابير الفعلية المتخذة لمناهضة إساءة معاملة العمال الأجانب، سيما عمال المنازل المهاجرون؛
    12. Is school attendance encouraged, in particular among girls from poor families? What concrete measures have been adopted for the coming five years in favour of children from very poor backgrounds? UN 12- هل يشجع تسجيل الأطفال في المدارس، ولا سيما الفتيات المنتميات إلى طبقات فقيرة؟ وما هي التدابير الفعلية المعتمدة لفترة السنوات الخمس القادمة لمساعدة الأطفال المنتمين إلى طبقات تعاني من الفقر المدقع؟
    " 3. Invites Governments to include the necessary concrete measures to implement the United Nations Decade of Education for Sustainable Development in their respective national educational plan by the year 2005, in accordance with the international implementation scheme to be prepared by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; UN " 3 - تـدعــو الحكومات إلى إدراج التدابير الفعلية اللازمة لتنفيذ عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في خططها التعليمية الوطنـيـة بحلول عام 2005، وفقا لخطة التنفيذ الدولية التي ستعـدها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    The data are structured in such a way that actual measures for indicators of achievement can be traced back to projects and countries where ITC is active, including priority countries. UN ويجرى تنظيم البيانات على نحو يمكن من عزو التدابير الفعلية المتعلقة بمؤشرات الإنجاز إلى مشاريع وبلدان ينشط فيها المركز، ومنها البلدان التي تحظى بالأولوية.
    Generally speaking, the report needed to be more specific about the actual measures taken, rather than merely stating that laws had been reviewed and efforts made to improve them. UN وقالت على وجه العموم إن التقرير يلزمه أن يحدد بمزيد من الدقة التدابير الفعلية المتخذة بدلا من أن يكتفي بالإشارة إلى أنه قد تم استعراض القوانين وبذل الجهود لتحسينها.
    It would have been more useful for the purposes of this report if Governments had submitted substantive information on the actual measures taken to protect minorities, including any affirmative action undertaken to give effect to the Declaration. UN وربما كان من اﻷفضل ﻷغراض هذا التقرير أن تقدم الحكومات معلومات جوهرية عن التدابير الفعلية التي اتخذتها لحماية اﻷقليات، بما في ذلك أي أعمال إيجابية تم الاضطلاع بها ﻹنفاذ اﻹعلان.
    It asked which actual measures that Russia has adopted or intends to adopt to better prevent and convict racist crimes and violence and what kind of results is expected in practice. UN وسألت عن التدابير الفعلية التي اتخذتها روسيا أو التي تعتزم اعتمادها لتحسين منع وإدانة الجرائم العنصرية والعنف بدافع العنصرية، وعن نوع النتائج المتوقعة في الواقع العملي.
    The underlying concept of this course is that a key factor for successful settlement of an armed conflict is the actual measures which are taken to disarm and demobilize the former military fighters of the different parties involved in the conflict, and how effective these measures prove to be in practice. UN والمفهوم الأساسي لهذه الدورة هو أن أحد العوامل الأساسية للنجاح في تسوية النـزاع المسلح هو التدابير الفعلية التي تتخذ لنـزع السلاح وتسريح المقاتلين العسكريين السابقين من مختلف الأطراف المشاركة في النـزاع، ومدى فعالية هذه التدابير في الممارسة العملية.
    Among the specific measures taken, the Government had lodged a complaint against persons unknown to bring those responsible for the violations to justice, and had established a commission composed of judges and criminal investigation officers to take legal action in the case of offences. UN ومن التدابير الفعلية التي اتخذت تقدمت الحكومة بشكوى ضد مجهول حتى يمكن تقديم فاعلي الانتهاكات التي ارتُكبت إلى القضاء كما أنها شكلت لجنة من القضاة وضباط الشرطة القضائية لمتابعة الجرائم أمام القضاء.
    She wondered to what extent the State party took account of the decisions and recommendations adopted by those bodies and what specific measures had been taken in response to them. UN وتساءلت إلى أي مدى تراعي الدولة الطرف القرارات والتوصيات التي تعتمدها تلك الهيئات وما هي التدابير الفعلية التي تتخذ لتنفيذها.
    77. The CHAIRPERSON said that a new paragraph 15 would be added on specific measures to prevent discrimination, and a new paragraph 16 would be inserted on the situation with regard to the rights of minorities, especially their right to receive education in their own language. UN ٧٧- الرئيسة قالت إنه نتيجة لذلك سوف تدرج فقرة ٥١ جديدة بشأن التدابير الفعلية المتخذة لمكافحة التمييز، كما ستضاف فقرة ٦١ جديدة تتناول حالة حقوق اﻷقليات، ولا سيما حقها في تلقي التعليم بلغتها الخاصة.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed, updated information including disaggregated data on a comparative basis, on the effective measures undertaken to implement its treaty obligations. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة ومحدّثة تشمل بيانات مقارنة ومصنفة بشأن التدابير الفعلية التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more