"التدابير الكفيلة بحماية" - Translation from Arabic to English

    • measures to protect
        
    • measures for the protection
        
    There is an opportunity to take the necessary measures to protect those who cannot alone bear the brunt of adapting to developments. UN وأمامنا الآن فرصة لاتخاذ التدابير الكفيلة بحماية من لا حول لهم ولا قوة على تحمل أعباء التكيف مع المستجدات.
    The meeting provided recommendations for measures to protect all women from violence, including women with disabilities. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    I wish to reiterate that Israel will take all necessary measures to protect its citizens from the escalating threat of terrorism. UN وأود أن أؤكد من جديد أن إسرائيل ستتخذ جميع التدابير الكفيلة بحماية مواطنيها من خطر الإرهاب المتصاعد.
    The Chemical Weapons Convention continues to be the only international agreement that provides for the verifiable destruction of weapons of mass destruction and the facilities where they are produced, and that includes measures for the protection of humans and the environment. UN وما فتئت اتفاقية الأسلحة الكيميائية تمثل الاتفاق الدولي الوحيد الذي ينص على القيام، بشكل يمكن التحقق منه، بتدمير أسلحة الدمار الشامل والمنشآت التي تنتجها، وكذلك على التدابير الكفيلة بحماية البشر والبيئة.
    5. Urges States to take measures for the protection and confidentiality of personal genetic data concerning persons living or dead; in order to protect human rights and fundamental freedoms, limitations to the principles of consent and confidentiality may only be prescribed by law, for compelling reasons within the bounds of public international law and international human rights law; UN 5- تحث الدول على اتخاذ التدابير الكفيلة بحماية سرية البيانات الوراثية الشخصية فيما يخص الأشخاص الأحياء أو الأموات بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ ولا يجوز تقييد مبادئ القبول والسرية بحكم القانون إلا ضمن حدود القانون العام الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    The first pertained to the adoption of measures to protect the property of the alien in question, while the second concerned the free disposal by an alien of his or her property. UN ويتعلق الالتزام الأول باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية ممتلكات الأجنبي المعني، بينما يتعلق الثاني بحرية تصرف الأجنبي في ممتلكاته.
    Furthermore, we call for more rigorous studies so that scientific certainty can serve to steer the international community towards the best measures to protect and preserve the marine environment and its living resources against pollution, degradation and anything that threatens its existence. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها.
    The Committee calls on the State party to take all measures to protect families and children against any detrimental impact of their living conditions which may occur as a result of the changing economic environment in the State party. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الأسر والأطفال من أي أثر ضار على أحوالها المعيشية قد ينجم عن البيئة الاقتصادية المتغيرة في الدولة الطرف.
    In this connection, the library resources of IDEP received a major boost with significant investment made in new acquisitions and the implementation of measures to protect its core archives pertaining to the history of and experience in development planning in Africa. UN وفي هذا الصدد، تلقت موارد مكتبة المعهد دفعة قوية من خلال الاستثمارات الكبيرة التي خصصت لعمليات الاقتناء وتنفيذ التدابير الكفيلة بحماية أرشيفها الرئيسي الخاص بتاريخ وتجارب التخطيط الإنمائي في أفريقيا.
    The right to respect for the privacy of personal and family life and of the home obliges the State to take all necessary measures to protect individuals against any interference by the public authorities or private persons in the exercise of the guaranteed right. UN فالحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية وحرمة المسكن يفرض على الدولة اتخاذ كل التدابير الكفيلة بحماية الأفراد من أي تدخل مناف للحق المكفول تقوم به السلطات العمومية أو أفراد آخرون.
    However, it was important to bear in mind that the Committee's mandate covered not only the adoption of measures to protect human rights, but also the practical implementation of those measures. UN غير أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن ولاية اللجنة لا تتضمن اعتماد التدابير الكفيلة بحماية حقوق الإنسان فحسب، وإنما تشمل أيضاً تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً عملياً.
    42. measures to protect children and young persons from exploitation are provided by the Juvenile Law. UN 42 - ويتضمن قانون الأحداث التدابير الكفيلة بحماية الأطفال والشباب من الاستغلال.
    45. measures to protect children and young persons from exploitation are provided by the Juvenile Law. UN ٤٥ - ويتضمن قانون اﻷحداث التدابير الكفيلة بحماية اﻷطفال والشباب من الاستغلال.
    In addition, it suggests that the State party further strengthen measures to protect the rights of detainees, especially their access to judges, lawyers and doctors of their choice. UN وهي تقترح أيضا أن تزيد الدولة الطرف من تعزيز التدابير الكفيلة بحماية حقوق المحتجزين ولا سيما إتاحة الامكانية لهم للاتصال بمن يختارون من القضاة والمحامين واﻷطباء.
    It was not necessary to amend the Protocol to do so, since its preamble provided clearly that parties should take appropriate measures to protect human health and the environment against adverse effects of human activities likely to modify the ozone layer. UN وقال إن تعديل البروتوكول أمر غير ضروري، حيث أن ديباجته تنص بوضوح على أن على الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية صحة الإنسان والبيئة من التأثيرات الضارة للأنشطة البشرية التي ستؤدي على الأرجح إلى تغيير طبقة الأوزون.
    A view was expressed that even though the right of coastal States to take measures to protect the marine environment must be recognized, the implementation of compulsory pilotage by one State was endangering the freedom of navigation and the right of transit passage under the Convention. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه رغم الاعتراف بحق الدول الساحلية في أن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية البيئة البحرية، فإن تطبيق الإرشاد الإلزامي للسفن من جانب دولة واحدة يعرض بمقتضى الاتفاقية للخطر حرية الملاحة والحق في المرور العابر.
    International humanitarian law also provides for a series of measures to protect the specific needs of children during armed conflicts. UN وينص القانون الإنساني الدولي أيضاً على مجموعة من التدابير الكفيلة بحماية الاحتياجات الخاصة بكل طفل أثناء النـزاعات المسلحة().
    This project will seek to assess an economic value performed by coffee plantations in Mesoamerican countries as part of their NAPs, with the aim of identifying measures to protect the livelihoods of small producers through the identification of alternative economic sound options. UN يسعى هذا المشروع إلى تقييم القيمة الاقتصادية لمزارع البنّ في بلدان أمريكا الوسطى كجزء من برامج عملها الوطنية، بغية استبانة التدابير الكفيلة بحماية أسباب رزق صغار المنتجين من خلال تحديد الخيارات الاقتصادية البديلة السليمة.
    6. The Chemical Weapons Convention is the only international agreement that provides for the verifiable destruction of chemical weapons and the installations in which they are produced, as well as measures for the protection of people and the environment. UN 6 - واتفاقية الأسلحة الكيميائية هي الاتفاق الدولي الوحيد الذي يشتمل على تدمير هذه الأسلحة والمنشآت التي تنتجها بشكل قابل للتحقق، وكذلك على التدابير الكفيلة بحماية الأشخاص والبيئة().
    20. In 2008, the Family Violence Prevention Act was adopted; it defined different forms of family violence and determined the role, tasks, network and cooperation of different state authorities and non-governmental organisations in dealing with family violence; it also defined measures for the protection of victims of family violence. UN ٢٠ - ففي عام 2008، اعتمد قانون مكافحة العنف العائلي؛ وحصر هذا القانون مختلف أشكال العنف العائلي، وحدد دور ومهام مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وشبكاتها وأشكال التعاون بينها في التصدي للعنف العائلي؛ وحدد أيضا التدابير الكفيلة بحماية ضحايا العنف العائلي.
    63. I am deeply concerned about the increase in sexual violence against girls and women, particularly in Darfur, and stress the urgent need for national authorities to rigorously investigate and prosecute responsible parties and to put in place measures for the protection of girls and women who are more vulnerable, especially among internally displaced populations. UN 63 - ويساورني قلق بالغ لتزايد أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في دارفور، وأشدد على الضرورة الملحة لأن تتوخى السلطات الوطنية الصرامة في التحقيق مع الأطراف المسؤولة ومقاضاتها، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية الفتيات والنساء اللاتي هن أكثر عرضة للخطر، وخاصة في صفوف المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more