"التدابير اللازم" - Translation from Arabic to English

    • measures to be
        
    • measures required
        
    • measures which need to be
        
    Under the long-term recommendations, it identified measures to be taken by the authorities and development partners to engage the country in economic growth and sustainable development. UN وبموجب التوصيات الطويلة الأجل، حدد الفريق التدابير اللازم اتخاذها من جانب السلطات والشركاء الإنمائيين من أجل أن يشهد البلد نموا اقتصاديا وتنمية مستدامة.
    VIII. measures to be TAKEN AGAINST THE DIVERSION OF ARMS UN ثامنا - التدابير اللازم اتخاذها لمكافحة تسريـب اﻷسلحــة والمتفجـرات
    Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها.
    Where appropriate, the Legal and Technical Commission should report the results to the Council and advise on measures to be taken. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقدم تقريرا عن النتائج إلى المجلس وأن تسدي المشورة بشأن التدابير اللازم اتخاذها.
    Many of the national reports from these countries expressed the need to stabilize their migration flows; however, the measures required to do so were unclear. UN وأعربت كثير من التقارير الوطنية الواردة من تلك البلدان عن الحاجة الى تحقيق الاستقرار في تدفقات الهجرة؛ بيد أن التدابير اللازم اتخاذها لتحقيق ذلك لم تكن واضحة.
    It recalls that there are a number of measures which need to be adopted in the period immediately ahead in the political, security and humanitarian spheres in order to prevent further deterioration and to resume progress. UN ويشير الاتحاد إلى أن هناك عددا من التدابير اللازم اعتمادها في الفترة المقبلة مباشرة في الميادين السياسية والأمنية والإنسانية من أجل منع المزيد من التدهور واستئناف إحراز التقدم.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد حبري بطريقة عادلة.
    Droit à l'Énergie SOS Kandadji compiled a comprehensive file on the measures to be taken and participated in the governmental council set up by the Niger authorities. UN وأعدّ فرع الرابطة في كاندادجي ملفا كاملا عن التدابير اللازم اتخاذها، وشارك في المجلس الحكومي الذي أنشأته السلطات النيجرية.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة.
    In order to cope with this issue, the Japanese Parliament enacted in 1995 the Basic Law on Measures for an Ageing Society, which provides for necessary measures to be taken, with independence and solidarity as guiding principles. UN وبغية التصدي لهذه المسألة، سن البرلمان الياباني في عام ١٩٩٥ القانون اﻷساسي المتعلق بتدابير التواؤم مـــع شيخوخة المجتمع، وهــو قانون ينص على التدابير اللازم اتخاذها، مع اعتبار الاستقلال والتضامن مبدأين توجيهيين في هذا الصدد.
    Among the measures to be implemented are the tracing of firearms, confiscation and decommissioning, and the implementation of an effective system of licences or permits for the export, import and international transit of firearms. UN ومن التدابير اللازم تنفيذها تعقُّب مسار الأسلحة النارية ومصادرتها وسحب تراخيصها وتنفيذ نظام فعال للتراخيص أو التصاريح المتعلقة بتصدير واستيراد الأسلحة النارية والنقل الدولي لها.
    That report contains specific recommendations on means of preventing such conflicts and putting an end to them, as well as on measures to be taken to create conditions for lasting peace and economic growth. UN ذلك التقرير يتضمن توصيات محددة بشأن وسائل منع هذه النزاعات وإنهائها، وكذلك بشأن التدابير اللازم اتخاذها لتهيئة الظروف الملائمة للسلام الدائم والنمو الاقتصادي.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد حبري بطريقة عادلة.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد حبري بطريقة عادلة.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد حبري بطريقة عادلة.
    On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد حبري بطريقة عادلة.
    In the same decision, the Commission invited the Special Rapporteur to submit annual reports, including recommendations on measures required to uphold and protect the human rights of victims. UN وفي المقرر ذاته، دعت اللجنة المقرر الخاص إلى تقديم تقارير سنوية، تشمل توصيات عن التدابير اللازم اتخاذها لتعزيز حقوق الإنسان للضحايا وحمايتها.
    In the same decision, the Commission requested the Special Rapporteur to submit an annual report to the Commission, together with recommendations, on measures required to uphold and protect the human rights of the victims. UN وفي نفس المقرر، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً مشفوعاً بتوصيات عن التدابير اللازم اتخاذها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا.
    In May 2001 the National Commission for the Family was set up in order to give advice to the Government on the necessary measures which need to be taken in order to safeguard the family unit and its fundamental values. UN 359- أنشئت اللجنة الوطنية للأسرة في أيار/مايو 2001، من أجل إسداء المشورة للحكومة بشأن التدابير اللازم اتخاذها في سبيل صون وحدة الأسرة وقيمها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more