The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين. |
The Bosnian authorities should take the necessary measures against those responsible for and involved in his escape. | UN | وينبغي أن تتخذ سلطات البوسنة التدابير اللازمة ضد المسؤولين عن فراره والضالعين فيه. |
(iii) To authorize Member States to undertake all necessary measures against heavy weapons that are not removed from designated areas; | UN | ' ٣ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تنقل من المناطق المحددة؛ |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | ودعا الوزراء، في هذا الصدد، الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
The Committee decided to recommend for the consideration of the Chairman of ECOWAS the imposition of appropriate measures against the parties responsible for these incidents. | UN | وقررت اللجنة أن ترفع إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للنظر، توصية باتخاذ التدابير اللازمة ضد اﻷطراف المسؤولة عن هذه الأعمال. |
The Government of Japan has taken all necessary measures against all individuals and entities designated by the 1267 Committee's list in accordance with all relevant UN Security Council resolutions. | UN | اتخذت حكومة اليابان جميع التدابير اللازمة ضد جميع الأفراد والكيانات التي حددتها القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 وفقا لجميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا الصدد دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
The Office of the Prosecutor encouraged the authorities of Bosnia and Herzegovina to take necessary measures against those helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. | UN | وشجع مكتب المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يساعدون الهاربين المتبقيين على التهرب من العدالة أو عرقلة التنفيذ الفعال لولاية المحكمة. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح. |
11. Urges Governments to take all necessary measures against incitement to racial hatred, including through print, audiovisual and electronic media; | UN | 11- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة، أو المسموعة - المرئية، أو الإلكترونية؛ |
8. Urges Governments to take all necessary measures against incitement to racial hatred, including through print, audio—visual and electronic media; | UN | ٨- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة، أو السمعية - البصرية، أو اﻹلكترونية؛ |
In that connection, every Government had the right to take all necessary measures against terrorism in conformity with international law; for example, they must refrain from offering asylum to terrorist elements in conformity with the obligations to that effect contained in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وفي هذا الشأن، لكل حكومة الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻹرهاب وفقا للقانون الدولي؛ فعليها مثلا اﻹحجام عن تقديم حق اللجوء للعناصر اﻹرهابية طبقا للالتزامات بهذا الصدد الواردة في اتفاقية ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين. |
12. Urges Governments to take all necessary measures against incitement to racial hatred, including through print, audio-visual and electronic media; | UN | 12- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة أو المسموعة - المرئية أو الإلكترونية؛ |
In line with its persistent attempts to escalate the current border dispute and consistent with its warning of yesterday, 4 June 1998, which stated that its defence forces will " take all the necessary measures " against Eritrea, Ethiopia has today, 5 June 1998, committed another blatant aggression against Eritrea. | UN | ارتكبت إثيوبيا اليوم، ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، عدوانا صارخا آخر ضد إريتريا، ينسجم مع محاولاتها المستمرة لتصعيد النزاع الراهن على الحدود ويضع موضع التنفيذ تحذيرها الذي أصدرته أمس، ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ والذي جاء فيه أن قواتها المدافعة سوف " تتخذ جميع التدابير اللازمة " ضد إريتريا. |
73. Cooperation from States in the former Yugoslavia remains vital in several areas: the access to archives and the provision of documents, access to and protection of witnesses, and the search for and arrest and transfer of the remaining fugitives, including taking the necessary measures against those who continue to support them. | UN | 73 - ويظل لتعاون دول يوغوسلافيا السابقة أهمية حيوية في العديد من المجالات، ولا سيما في الوصول إلى المحفوظات وتوفير الوثائق والوصول إلى الشهود وحمايتهم والبحث عن الفارين المتبقين وإلقاء القبض عليهم وتسليمهم، بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يواصل دعمهم. |
37. The Office of the Prosecutor did however stress the necessity that Bosnia and Herzegovina law enforcement and judicial authorities take necessary measures against those who are engaged in helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. | UN | 37 - غير أن مكتب المدعي العام أكد ضرورة قيام سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك باتخاذ التدابير اللازمة ضد الجهات الضالعة في مساعدة مَن تبقى من الفارين على الإفلات من العدالة أو في إعاقة التنفيذ الفعلي لولاية المحكمة بأي شكل آخر. |
(vii) In the interim, authorizes the AU Commission to convene an emergency Joint Commission meeting in Addis Ababa, to be chaired by the Special Representative of the Chairperson of the Commission to the Sudan, to further deliberate on the precarious security situation and take the necessary and appropriate measures against any party that is found responsible for the escalation of violence and tension in Darfur; | UN | ' 7` يأذن، في غضون ذلك، لمفوضية الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع طارئ للجنة المشتركة في أديس أبابا، برئاسة الممثل الخاص لرئيس المفوضية في السودان، لمواصلة التداول بشأن الحالة الأمنية الحرجة واتخاذ التدابير اللازمة ضد أي طرف تثبت مسؤوليته عن تصاعد العنف والتوتر في دارفور؛ |