"التدابير اللازمة في" - Translation from Arabic to English

    • necessary measures in
        
    • appropriate measures in
        
    • of wild
        
    • required measures in
        
    • the necessary measures
        
    • necessary steps
        
    • steps required in
        
    • of measures in
        
    • necessary measures to
        
    • wild fauna
        
    • relevant measures in
        
    • necessary measures within
        
    • the measures required
        
    We take all necessary measures in support of freedom and in defense of peace in Southeast Asia. Open Subtitles نحن اتخاذ جميع التدابير اللازمة في دعم الحرية ودفاعا عن السلام في جنوب شرق آسيا.
    On behalf of my Government, I wish to formally request that the United Nations take the necessary measures in this regard. UN وأود، باسم حكومتي، أن أوجه طلبا رسميا إلى الأمم المتحدة باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    On behalf of my Government, I wish to formally request that the United Nations take the necessary measures in this regard. UN وأود، باسم حكومتي، أن أطلب إلى الأمم المتحدة رسميا أن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    It was the hope of the Advisory Committee that the Sixth Committee would take appropriate measures in that regard. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن تتخذ اللجنة السادسة التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Crime prevention and criminal justice responses against illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤ - وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و ٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    We have taken the necessary measures in El Salvador to ensure universal and free distribution of antiretroviral drugs for whoever needs them. UN لقد اتخذنا التدابير اللازمة في السلفادور من أجل تعميم توزيع العلاج بعقاقير مضادات الفيروسات العكسية بالمجان.
    Moreover, it becomes incumbent on all of us to be vigilant and to take all necessary measures in dealing with terrorists in our own countries. UN ثم إنه أصبح من المحتم علينا جميعا أن نلتزم اليقظة وأن نتخذ جميع التدابير اللازمة في تعاملنا مع الإرهاب في بلداننا.
    We call upon the Security Council to take the necessary measures in this regard. UN ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    The Committee urged the Security Council to take the necessary measures in that regard. UN وقال إن اللجنة تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Noting with appreciation the commitment of the countries concerned to do their utmost to facilitate the provision of assistance to the affected populations and to take the necessary measures in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن،
    (i) The armed forces are making efforts to improve all aspects of early warning systems, including intelligence, radar and command and control, with a view to minimizing response time and to taking the necessary measures in the event of the launch of ballistic missiles. UN ' 1` الإنذار المبكر، تسعى القوات المسلحة إلى تحسين وسائل الإنذار المبكر من استخبارية ورادارية وقيادة وسيطرة بهدف تقليل زمن رد الفعل واتخاذ التدابير اللازمة في حال إطلاق الصواريخ الباليستية؛
    She pointed out that setting up a voluntary fund at the international level would be a concrete step towards addressing the needs of victims of terrorism and urged States to take necessary measures in this regard. UN وأبرزت أن إنشاء صندوق تبرعات دولي سيمثل خطوة ملموسة على درب تلبية احتياجات ضحايا الإرهاب وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    23. Since ratification of CEDAW in 2003, the GoA has obligated itself for implementation of it and has endeavoured necessary measures in this regard. UN 23 - ومنذ التصديق على الدستور في عام 2003، التزمت حكومة أفغانستان بتنفيذها واتخذت التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    The Committee requested the Government to take the necessary measures in the context of the labour reform under way to ensure that complaints of sexual harassment made under the Federal Labour Law did not result in the termination of the victim's employment. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة في سياق الإصلاح الجاري لأوضاع العمل بهدف كفالة ألا يترتب على تقديم شكاوى التحرش الجنسي بموجب القانون الاتحادي للعمل إنهاء عمل الضحية.
    Articles 24 and 25 of the United Nations Convention on the Rights of the Child (ratified by Peru in 1990) calls upon states parties to take all appropriate measures in this respect. UN ض-2 تحث اتفاقية حقوق الطفل التي وضعتها الأمم المتحدة وصدقت عليها بيرو في سنة 1990 - في مادتيها 34 و 35 - الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Crime prevention and criminal justice responses to illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية
    47. The Committee, in particular on the basis of articles 1 and 2 of the Convention, requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required measures in their national legislations still containing provisions discriminatory to women. UN ٧٤- وتطلب اللجنة، وبخاصة على أساس المادتين ١ و٢ من الاتفاقية، أن تبذل تلك الدول اﻷطراف الجهود اللازمة لدراسة الحالة القائمة فعلا فيما يتعلق بهذه القضايا وأن تستحدث التدابير اللازمة في تشريعاتها الوطنية التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    He urged the Secretariat to take the necessary measures. UN وحث الأمانة العامة على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    It hoped that the Commission would take the necessary steps to that end. UN ويأمل الوفد في أن تتخذ اللجنة التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    238. The Committee requests the wide dissemination in the Democratic Republic of the Congo of the present concluding comments in order to make Congolese people, and particularly administrators and politicians, aware of the steps to be taken to ensure de jure and de facto equality for women, and the further steps required in that regard. UN 238 - وتطلب اللجنة بأن يُعمم نص هذه الاستنتاجات على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف توعية الكونغوليين، ولا سيما المسؤولين الإداريين ورجال السياسة، بما ينبغي اتخاذه من تدابير لكفالة المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وغير ذلك من التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    7. Also encourages States of a region to examine the possibility of creating, on their own initiative, regional mechanisms and/or institutions for the establishment of measures in the framework of an effort of regional disarmament or for the prevention and peaceful settlement of disputes and conflicts with the assistance, if requested, of the United Nations; UN ٧ - تشجع أيضا الدول الواقعة في منطقة واحدة على النظر في إمكانية إقامة آليات و/أو مؤسسات إقليمية، بمبادرة منها، من أجل وضع التدابير اللازمة في إطار جهد لنزع السلاح اﻹقليمي أو من أجل منع المنازعات والصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بمساعدة من اﻷمم المتحدة إذا طلب إليها ذلك؛
    The Ministry of Defence was taking the necessary measures to grant NGOs access to military camps in order to ensure that there were no children there. UN وتتخذ وزارة الدفاع التدابير اللازمة في الوقت الحاضر ليتسنى للمنظمات غير الحكومية الوصول إلى المعسكرات للتأكد من خلوها من الأطفال.
    The Law on Juvenal Justice has been elaborated and relevant measures in the very direction are on the way. UN وقد تم وضع القانون المتعلق بقضاء الأحداث ويتم حالياً اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    It was clear that a number of Member States had not enacted all necessary measures within the reporting time frame provided for by the resolution. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    The ninth preambular paragraph emphasized that the measures required of States should take place in a timely manner. UN وإن الفقرة التاسعة من الديباجة تؤكد على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more