"التدابير اللازمة من" - Translation from Arabic to English

    • necessary measures
        
    • the necessary steps
        
    • measures necessary
        
    • required measures
        
    • necessary steps with
        
    • measures be taken
        
    • measures required
        
    The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    The State party should take all necessary measures to give full effect to the recommendations adopted by the Committee. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً
    The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    Member States should take the necessary steps to remedy that injustice. UN وينبغي على الدول اﻷعضاء اتخاذ التدابير اللازمة من أجل علاج هذا الغبن.
    It recommended that all necessary measures be taken to ensure that employment of children does not interfere with their right to education. UN وأوصت باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل ضمان عدم إضرار عمل الأطفال بحقهم في التعليم.
    He reiterated his request that the necessary measures should be taken to deploy the military component. UN وكرر طلبه بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل نشر العنصر العسكري.
    We call on those States to take and apply all necessary measures towards fulfilling their aforementioned promises. UN ونحن ندعو هاتين الدولتين إلى أن تتخذا، وتطبِّقا، جميع التدابير اللازمة من أجل الوفاء بوعودهما المذكورة أعلاه.
    127. The Committee recommends that the State party take the necessary measures: UN 127- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل:
    The time has also come to introduce the necessary measures in order to curb corruption and to ensure respect for individual and basic freedoms. UN وقد حان الوقت أيضا لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد للفساد والتأكد من احترام الحريات الفردية والأساسية.
    It also requested that all parties take the necessary measures to provide humanitarian organizations with secure and unimpeded access to those in need. UN وطلبت أيضا إلى جميع الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة من أجل السماح للمنظمات الإنسانية بالوصول إلى السكان المحتاجين بطريقة أخرى دون عوائق.
    Therefore, all necessary measures need to be undertaken by industry, governments and other stakeholder groups to avoid such practices; UN وعليه، يتعين اتخاذ جميع التدابير اللازمة من جانب الصناعة والحكومات وأصحاب المصلحة لتجنب هذه الممارسات؛
    The State party should take all necessary measures to: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل:
    The State party should take all necessary measures to: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل:
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    It encouraged the Government to continue to take necessary measures for the effective implementation of recommendations. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات.
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    The State party should take the necessary steps to: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة من أجل ما يلي:
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    Reaffirming its commitment to take all measures necessary to maintain the international drug control system, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات،
    It furthermore demanded that parties to armed conflict " implement all relevant decisions of the Council " and urged them " to take all required measures to respect and protect the civilian population and meet its basic needs " . UN وطالب أيضا " الأطراف في النزاعات المسلحة بأن تنفذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة " ، وحثها " على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل احترام وحماية السكان المدنيين، وتلبية احتياجاتهم الأساسية " .
    In the summary of decisions of the 50th meeting of the Board, which ended on 20 March 2009 (document RRB09-1/5), it was once again stated that the transmissions were illegal and the United States Government was requested to take all necessary steps with a view to eliminating those two cases of interference with television services in Cuba. UN وأكد المجلس مجددا، في موجز قرارات اجتماعه الخمسين الذي اختتم في 20 آذار/مارس 2009 (الوثيقة RRBO9-1/5)، عدم مشروعية البث وطالب حكومة الولايات المتحدة باتخاذ كل التدابير اللازمة من أجل وضع حد لهاتين الحالتين من التشويش على الخدمات التليفزيونية في كوبا.
    In this regard, they stressed the need to strive for the greater acceptance and operationalisation and realisation of the right to development at the international level and called on all States to undertake necessary policy formulation and institute measures required for the implementation of the right to development as a fundamental human right. UN وفي هذا المضمار، شددوا على ضرورة بذل الجهد من أجل مزيد قبول الحق في التنمية وتفعيله وتحقيقه على الصعيد الدولي، وطلبوا إلى كل الدول المبادرة بصياغة السياسات الضرورية وإقامة التدابير اللازمة من أجل تجسيم الحق في التنمية باعتباره حقا أساسيا من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more