"التدابير المؤقتة التي" - Translation from Arabic to English

    • interim measures that
        
    • interim measures as
        
    • provisional measures that
        
    • interim measures which
        
    • measures entered
        
    • of interim measures
        
    • of the interim measures
        
    • temporary measures that
        
    • provisional measures which
        
    • interim measures granted by
        
    • what temporary measures
        
    It looked forward to learning the root causes of recurring problems and the remedies the Secretariat proposed, as well as the interim measures that had been taken to implement outstanding recommendations. UN وذكر أنه يتطلع إلى معرفة الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة وأوجه العلاج التي اقترحتها الأمانة العامة، وكذلك التدابير المؤقتة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات المعلقة.
    Information was also provided on interim measures that had been adopted by participants in negotiations to establish new regional fisheries management organizations and arrangements to regulate bottom-fishing activities. UN وقُدمت معلومات أخرى عن التدابير المؤقتة التي اتخذها المشاركون في المفاوضات لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك بغرض تنظيم أنشطة الصيد في قاع البحار.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    The Court recalled that the provisional measures that it indicated had a binding effect and thus created legal obligations. UN وأشارت المحكمة إلى أن التدابير المؤقتة التي بينتها لها أثر الإلزام وأنها بذلك توجِد التزامات قانونية.
    The interim measures which have been proposed by the Intergovernmental Negotiating Committee, especially with regard to the need for an adequate financial allocation to support the interim secretariat and Committee meetings, are practicable and, therefore, we support them. UN إن التدابير المؤقتة التي اقترحتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالحاجة إلى مخصصات مالية كافية لدعم اﻷمانة المؤقتة واجتماعات اللجنة، هي تدابير عملية، ونحن بالتالي نؤيدها.
    Article 26: the CCBE welcomes the new provision on interim measures and considers it appropriate that the arbitral tribunal is entrusted with the power of issuing the interim measures that it sees as appropriate in order to effectively protect the rights of the parties. UN المادة 26: يرحب المجلس بالحكم الجديد المتعلّق بالتدابير المؤقتة ويعتبر من الملائم أن تؤتمن هيئة التحكيم على صلاحية اتخاذ التدابير المؤقتة التي تراها مناسبة من أجل توفير الحماية الفعالة لحقوق الأطراف.
    We were disappointed that it did not prove possible to reach agreement at last month's meeting on interim measures that should apply pending the adoption of the new agreement. UN وانتابتنا خيبة أمل لأنه لم يتسنَّ التوصل إلى اتفاق في اجتماع الشهر الماضي بشأن التدابير المؤقتة التي ينبغي تطبيقها انتظارا لاعتماد الاتفاق الجديد.
    Rather, it was her understanding that the purpose was to clarify the circumstances under which interim measures might be granted, the types of interim measures that might be granted and the standards that an arbitral tribunal should employ when evaluating an application for such measures. UN وفي مفهومها أن القصد هو لإيضاح الظروف التي يجوز بمقتضاها إصدار تدابير مؤقتة وأنواع التدابير المؤقتة التي يجوز إصدارها والمعايير التي ينبغي أن تطبقها هيئة التحكيم عند تقييم طلب لإصدار مثل هذه التدابير.
    Recalling the interim measures that had been approved by the General Assembly in its resolution 65/289, the Group stood ready to continue its constructive engagement with a view to implementation of a long-term solution. UN وتشير المجموعة إلى التدابير المؤقتة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 65/289، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة مشاركتها البناءة بغية تنفيذ حل طويل الأجل.
    9. The Working Group discussed a request for interim measures in relation to communication No. 37/2012, and the case rapporteur was requested to provide a concrete proposal on the type of interim measures that could be requested and the reasons for requesting them. UN 9 - وناقش الفريق العامل طلبا لاتخاذ تدابير مؤقتة في ما يخص البلاغ رقم 37/2012، وطُلب إلى مُقرِّر القضية أن يقدم مقترحا ملموسا بشأن أنواع التدابير المؤقتة التي يمكن طلب اتخاذها وأسباب طلبها.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1- يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    The Decree also elaborates provisional measures that might be taken in the process of preventing and combating money-laundering as follows: UN ويتضمن المرسوم أيضا تفاصيل عن التدابير المؤقتة التي يمكن اتخاذها أثناء عملية منع ومكافحة غسل الأموال، على النحو التالي:
    Those disputes have gained in complexity now that they involve several phases as a result of preliminary objections raised by respondents with regard to the jurisdiction or admissibility, as well as the requests for provisional measures that need urgent examination. UN وقد اتسمت تلك النزاعات الآن بالتعقيد، لأنها تشمل عدة مراحل، نتيجة اعتراضات تمهيدية أثارها المدَّعى عليهم في ما يتعلق بالسلطة القضائية أو المقبولية، فضلا عن طلبات التدابير المؤقتة التي تتطلب دراسة عاجلة.
    18. Article 5 of the Optional Protocol addresses interim measures which may be recommended or requested by the Committee at any time between the receipt of a communication and a determination on the merits. UN ١٨ - تتناول المادة ٥ من البروتوكول الاختياري التدابير المؤقتة التي قد توصي بها اللجنة أو تطلب القيام بها في أي وقت ما بين استلام أي رسالة والتوصل إلى قرار بشأن وجاهة موضوعها.
    For example, in 2006, France for the second time refused to recognize the authority of interim measures ordered by CAT. UN ففي عام 2006، رفضت فرنسا للمرة الثانية الاعتراف بسلطة التدابير المؤقتة التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب.
    Monitoring of the interim measures established by FAFN on traditional justice and mediation UN رصد التدابير المؤقتة التي اتخذتها القوات المسلحة للقوات الجديدة بشأن العدالة التقليدية والوساطة
    In case the person encounters difficulties in finding another country that will receive him, the Ministry of Interior follows a policy of taking certain temporary measures that may help the person secure such an entry visa and enable him or her to subsist in Israel until the date of departure. UN فإذا وجد الشخص صعوبة في العثور على بلد آخر يستقبله فإن سياسة الوزارة هي اتخاذ بعض التدابير المؤقتة التي تيسر للشخص الحصول على تأشيرة دخول إلى بلد ما ومساعدته على العيش في إسرائيل إلى حين المغادرة.
    The Court recalled that the provisional measures which it indicated had binding effect and thus created international legal obligations which both parties were required to comply with. UN وبينت المحكمة أن التدابير المؤقتة التي أشارت بها لها أثر ملزم، وبالتالي فهي تنشئ التزامات قانونية دولية من المطلوب أن يفي بها الطرفان.
    One suggestion was to place article 17 undecies following article 9 of the Arbitration Model Law, which dealt with interim measures granted by courts. UN ودعا اقتراح إلى إدراج المادة 17 مكررا سادسا بعد المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم التي تتناول التدابير المؤقتة التي تصدرها المحاكم.
    The next report should specify the most acute problems faced by Chilean women and indicate what temporary measures had been taken to speed up their emancipation. UN وينبغي أن يحدد التقرير القادم أخطر المشاكل التي تواجهها المرأة الشيلية ويبين التدابير المؤقتة التي اتخذت لتعجيل تحريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more