However, the measures taken so far have not been sufficient. | UN | غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية. |
Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. | UN | وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها. |
The report on the success of the measures taken so far should be comprehensive, and it should trigger an irreversible process. | UN | وينبغي أن يكون التقرير بشأن نجاح التدابير المتخذة حتى الآن شاملا وأن يطلق عملية يتعذر عكس مسارها. |
41. Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of " social marketing " crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions. | UN | 41- ويقال إن من بين العوامل الهامة التي تعوق تأثير التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الحالة، عدم وجود " تسويق اجتماعي " من المعروف أن له دوراً حاسماً في جهود الوقاية وعدم وجود بحوث سلوكية وتقييم للتدخلات الوقائية. |
The resumption of hostilities between the Malian authorities, and armed groups -- all signatories to the Ouagadougou preliminary agreement of 18 June 2013 -- called into serious question the measures taken to date to bring about inclusive talks. | UN | وقد جاء استئناف الأعمال العدائية بين السلطات المالية والجماعات المسلحة، التي وقّع جميعها على اتفاق واغادوغو الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، ليلقي بشكوك حقيقية حول جدوى التدابير المتخذة حتى الآن لإجراء محادثات شاملة. |
The measures taken, thus far, to accelerate attainment of the National Women's Policy objectives include the following: | UN | تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي: |
In this connection, the Committee was informed that measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |
The details of measures taken so far are presented in S/2001/1306 and S/AC.37/2002/37. | UN | وقدمت تفاصيل التدابير المتخذة حتى الآن في الوثيقتين S/2001/1306 و A/AC.37/2002/37. |
41. Although the measures taken so far in response to the global financial and economic crisis have been able to prevent a deeper recession, they do not yet add up to a sustainable long-term solution. | UN | 41 - رغم أن التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تمكنت من منع حدوث تراجع اقتصادي أشد وطأة، فإنها لم ترق بعد إلى مستوى حل مستدام طويل الأجل. |
Two of the most important measures taken so far in this respect are the management of the calendar of conferences and meetings and the slotting system for documentation. | UN | وثمة تدبيران من أهم التدابير المتخذة حتى الآن في هذا الشأن هما، إدارة جدول المؤتمرات والاجتماعات، ونظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق. |
This determination has been further strengthened by the recent plague of locusts, which has demonstrated both the need for this activity and the inadequacy of measures taken so far. | UN | وقد عزز هذا الاعتقادَ آفةُ الجراد الصحراوي التي حلّت مؤخراً، مما أثبت ضرورة هذا الشق وعدم كفاية التدابير المتخذة حتى الآن. |
30. One of the short-term objectives of the Special Secretariat for Women's Policies was to evaluate the effectiveness of measures taken so far. | UN | 30 - وإن أحد الأهداف القصيرة الأجل للأمانة الخاصة المتعلقة بسياسات المرأة تتمثل في تقييم فعالية التدابير المتخذة حتى الآن. |
However, the measures taken so far by the international financial community might not be sufficient to restore market confidence, as demonstrated by Latvia's failure to issue about $100 million of treasury bills in June 2009. | UN | غير أن التدابير المتخذة حتى الآن من جانب المجتمع المالي الدولي قد لا تكون كافية لاستعادة الثقة بالسوق، كما يتبيّن من عدم قدرة لاتفيا على إصدار سندات خزانة بقيمة 100 مليون دولار في حزيران/يونيه 2009. |
Since mid-2008, several Eastern European and Central Asian countries had accessed IMF facilities and many more had received support from the European Union; however, the measures taken so far might not suffice to restore market confidence. | UN | ومنذ منتصف سنة 2008، تمكَّنت عدة بلدان من أوروبا الشرقية ومن آسيا الوسطى من الاتصال بمرافق صندوق النقد الدولي وتلقى كثير منها الدعم من الاتحاد الأوروبي؛ ومع ذلك، قد لا تكفي التدابير المتخذة حتى الآن لاستعادة الثقة في الأسواق. |
9. CRC was concerned about the limited measures taken to date to implement the 2010 Law on the Rights and Privileges of People with Disabilities and Martyrs' Families. | UN | 9- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة حتى الآن لتنفيذ قانون عام 2010 المتعلق بحقوق وامتيازات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر الشهداء(22). |
16. While welcoming the National Strategy for Children with Disabilities (2008), CRC was concerned about the limited measures taken to date to implement it. | UN | 16- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة (2008)، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الاستراتيجية(37). |
Several speakers emphasized that the tenth anniversary of the adoption of the Organized Crime Convention provided an opportunity for States to renew their collective and individual commitment to the fight against transnational organized crime and to assess the effectiveness of measures taken to date. | UN | 22- وشدّد عدة متكلمين على أن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الجريمة المنظّمة تتيح للدول كي تُجدِّد التزامها الجماعي والفردي بمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وتقييم فعالية التدابير المتخذة حتى الآن. |
Upon enquiry as to the measures taken to date in response to that request, the Committee was informed that the Secretariat had not yet exercised flexibility under the exceptional measures authorized by the Assembly, mainly for timing reasons and because the candidates under consideration for the ongoing recruitment exercise had been nominated prior to the adoption of that resolution. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن التدابير المتخذة حتى الآن تلبية لذلك الطلب، بأن الأمانة العامة، حتى تاريخه، لم تمارس المرونة في إطار التدابير الاستثنائية التي أذنت بها الجمعية العامة، ويعزى ذلك أساسا إلى أسباب تتصل بالتوقيت ولكون المرشحين قيد النظر في عملية التوظيف الجارية تم ترشيحهم قبل اتخاذ ذلك القرار. |
While supporting all regional measures taken to date to develop nuclear-weapon-free zones in Latin America, the South Pacific, Africa and South-East Asia, the Islamic Republic of Iran welcomes the establishment of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere in its immediate neighbourhood, namely the Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. | UN | في حين أن جمهورية إيران الإسلامية تؤيد جميع التدابير المتخذة حتى الآن من أجل القيام على الصعيد الإقليمي بتطوير مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا، فإنها ترحب بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية توجد بالكامل في نصف الكرة الشمالي في جوارها المتاخم، أي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
6. While supporting all measures taken to date to regionally develop the idea of nuclear-weapon-free zones in Latin America, the South Pacific, Africa and South-East Asia, the Islamic Republic of Iran welcomes the establishment of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere in its immediate neighbourhood, i.e., the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone. | UN | 6 - بينما تدعم جمهورية إيران الإسلامية جميع التدابير المتخذة حتى الآن من أجل تطوير فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إقليميا: في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا وجنوب شرق آسيا، فإنها ترحب بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية وتقع كليا في النصف الشمالي للكرة الأرضية وفي جوارها المباشر وهي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
It requested information on measures taken thus far to combat human trafficking and on the specific assistance provided to victims. | UN | وطلبت قبرص الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة الاتجار بالبشر والمساعدة المحددة المقدمة إلى الضحايا. |
measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. | UN | وتشمل التدابير المتخذة حتى الآن تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجا لتدريب الموظفين الذين يُستدعون لإجراء تحقيقات خاصة، حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال. |