Human rights law does not prescribe the specific measures that States should take, but provides a framework for formulation and implementation. | UN | ولا ينص قانون حقوق الإنسان على التدابير المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لكنه ينص على إطار لصياغتها وتنفيذها. |
Some specific measures that might be considered in this context include the following: | UN | وفيما يلي بعض التدابير المحددة التي يمكن بحثها في هذا السياق: |
Slovenia asked what concrete measures Sweden was planning to address that gap. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المحددة التي تعتزم السويد اتخاذها لسد هذه الثغرة. |
Hence, the issue is to know what concrete measures we are talking about and within what framework they should be adopted. | UN | ومن ثم، فإن المسألة تتعلق بمعرفة ماهية التدابير المحددة التي نتحدث عنها وماهية الإطار الذي ينبغي اعتمادها فيه. |
They also reaffirmed the importance of the specific measures they had proposed as provisional steps to be taken by the five nuclear-weapon States. | UN | ويؤكدون أيضا من جديد أهمية التدابير المحددة التي اقترحوا اتخاذها باعتبارها خطوات أولية ينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية القيام بها. |
The following are some of the specific measures which Governments could take: | UN | وفيما يلي بعض التدابير المحددة التي تستطيع الحكومات أن تتخذها: |
specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; | UN | كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
This section highlights some specific measures the United Nations can take to promote volunteerism. | UN | ويُبرز هذا الجزء بعضا من التدابير المحددة التي تستطيع الأمم المتحدة أن تتخذها لتشجيع العمل التطوعي. |
Bangladesh asked about specific measures that have been taken or will be taken in the future to increase school enrolment and to bring gender parity into schools, as stipulated in the Millennium Development Goals. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي اتُّخذت أو التي ستُتّخذ في المستقبل لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس ولتحقيق المساواة بين الجنسين في المدارس، على النحو المنصوص عليه في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Network requested information on the specific measures that Uganda intended to take to protect LGBT persons. | UN | وطلبت الشبكة معلومات عن التدابير المحددة التي تنوي أوغندا اتخاذها لحماية هؤلاء الأشخاص. |
56. There are certain specific measures that States can take to mainstream an atrocity prevention lens within national administrations. | UN | 56 - توجد بعض التدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها الدول لتعميم منظور يراعي منع الفظائع داخل الإدارات الوطنية. |
These documents, which govern State policy on science and technology, introduce a range of specific measures that establish a solid foundation for the training of scientific personnel and the creation of all necessary conditions for maximum realization of the nation's intellectual potential. | UN | وتوجه هذه الأدوات توجه السياسة العلمية والتقنية للدولة وتقدم مجموعة من التدابير المحددة التي تشكل أساسا متينا لتطوير تدريب العلماء وتنفيذ متطلبات الاستغلال الكامل للإمكانات الفكرية في البلد. |
Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع. |
Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع. |
The envisaged outcome consists of a number of concrete measures which typically are taken within the context of a legislative or regulatory framework. | UN | فالنتيجة المتوخاة تتمثل في عدد من التدابير المحددة التي تُتخذ عادة في إطار تشريعي أو تنظيمي. |
Some of the specific measures which are amenable to concrete action have already been discussed above. | UN | وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة. |
specific actions that need to be undertaken should be vigorously pursued at the national, regional and international levels; | UN | كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
She asked what specific measures the Government was taking to ensure that women and men were presented in an egalitarian fashion. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي تتخذها الحكومة لضمان تقديم المرأة والرجل على نحو يتسم بالمساواة. |
Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية. |
175. A question was asked on specific action the United Nations Centre for Human Settlements intended to take with respect to the Declaration on cities and other human settlements in the new millennium, adopted by the General Assembly at its twenty-fifth special session, in particular the paragraph on removing obstacles to the realization of the rights of the peoples living under colonial and foreign occupation. | UN | 175 - وطُرح سؤال بشأن التدابير المحددة التي يعتزم مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية اتخاذها فيما يتعلق بالإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الخامسة والعشرين ولا سيما الفقرة منه بشأن تذليل العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الاستعماري والأجنبي. |
The specific measures to be taken by a specific manager should be part of his or her goals for the reporting period. | UN | وينبغي أن تشكل التدابير المحددة التي سيتخذها أحد المديرين على وجه التحديد جزءا من أهدافه خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ. |
She further enquired what specific measures were being enacted to provide access for women, especially rural women, to the justice system. | UN | واستفسرت كذلك عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لإتاحة وصول المرأة، لا سيما المرأة الريفية، إلى النظام القضائي. |
Blood screening, information and education campaigns, provision of antiretroviral treatment, non-discriminatory policies and distribution of condoms are some of the specific measures being pursued. | UN | ومن بين التدابير المحددة التي تتخذ في هذا المجال، فرز الدم، وحملات التوعية والتثقيف، وإتاحة العلاج بالفيروس العكسي، واعتماد سياسات غير تمييزية، وتوزيع الرفالات. |
She enquired about specific measures in place to tackle persisting gender stereotypes, particularly when they accompanied harmful traditional practices in some minority groups, e.g. in the predominantly Muslim region of Sandžak, where there was evidence that female genital mutilation and forced marriages were re-emerging. | UN | واستفسرت عن التدابير المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية المستمرة، لا سيما عندما تصحبها ممارسات تقليدية ضارة عند بعض الأقليات، كما هو الحال في المنطقة الإسلامية سانجاك، حيث هناك ما يدل على أن ختان الإناث والزواج القسري ما زالا موجودين. |