"التدابير المزمع اتخاذها" - Translation from Arabic to English

    • planned measures
        
    • measures envisaged
        
    • measures to be taken
        
    • measures planned
        
    • measures were planned
        
    • intended measures
        
    • measures were envisaged
        
    • measures intended
        
    • planned measure
        
    • measures are planned
        
    • measures are envisaged
        
    • measures are contemplated
        
    Those supporting the proposal had felt that if the watercourse States concerned invoked fact-finding, the implementation of planned measures should be suspended, for otherwise the purpose of the fact-finding Commission would be frustrated. UN ذلك أن مؤيدي الاقتراح المذكور ارتأوا أنه إذا قدمت دول المجرى المائي طلبا لتقصي الحقائق، تعين توقف تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها ﻷنه، بخلاف ذلك، لا يتحقق الهدف من تقصي الحقائق.
    It enquired about planned measures to improve respect for women's rights and to reduce gender inequalities. UN واستفسرت عن التدابير المزمع اتخاذها لتحسين احترام حقوق المرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين.
    It also asked about measures envisaged to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وسألت المكسيك أيضاً عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It asked about measures envisaged to confront the plight of indigenous peoples. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمواجهة المحنة التي يمر بها السكان الأصليون.
    Information about measures to be taken regarding transitional justice was requested. UN كما طلبت فرنسا معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها بشأن العدالة الانتقالية.
    Hungary also requested information on measures planned to guarantee the safe and secure activity of human rights defenders. UN وطلبت هنغاريا أيضاً معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان سلامة وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان خلال قيامهم بأنشطتهم.
    PART III. planned measures . 28 - 36 12 UN الباب الثالث التدابير المزمع اتخاذها
    The notifying State, however, is unable to proceed with its planned measures for six months while waiting for a reply to its notification. UN بيد أن الدولة المقدمة لﻹخطار لا تستطيع الشروع في التدابير المزمع اتخاذها طوال فترة ستة أشهر أثناء انتظارها ورود رد على إخطارها.
    23. Part III, " planned measures " , was contained in document A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Add.1. UN ٢٣ - أما الباب الثالث، المعنون " التدابير المزمع اتخاذها " ، فيرد في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Add.1.
    Part III. planned measures UN الجزء الثالث ـ التدابير المزمع اتخاذها
    Concerning article 17, paragraph 3, her delegation believed that States should be barred from implementing planned measures during the course of consultations and negotiations. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٧، قالت إن وفدها يعتقد أن الدول ينبغي أن تمنع من تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أثناء إجراء المشاورات والمفاوضات.
    It also enquired about planned measures in the field of arbitrary arrest and detention, to ensure effective remedy, access to judicial aid and fair trial. UN وتساءلت كذلك عن التدابير المزمع اتخاذها في مجال الإيقاف والاحتجاز التعسفيين، وكفالة سبل التظلُّم الفعالة، والحصول على المساعدة القضائية والمحاكمة المنصفة.
    Please indicate the measures envisaged and actually being implemented to eliminate this anomaly progressively. UN يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها والمتخذة فعلاً للقضاء تدريجياً على هذا الوضع غير الطبيعي.
    Germany requested to know about measures envisaged to combat impunity in the areas of corruption. UN وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد.
    Please provide information on measures envisaged to remedy this situation. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه الحالة.
    The nature of the measures to be taken was left to the discretion of each State party. UN وتركت طبيعة التدابير المزمع اتخاذها لتقدير كل دولة طرف.
    If not, please indicate the measures planned to ensure them. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى ذكر التدابير المزمع اتخاذها لكفالة تحقيق ذلك.
    If not, he asked what measures were planned to give effect to article 18 of the Covenant. UN وعن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ المادة 18 من العهد في حال لم يتضمن القانون تلك الأحكام.
    During the consultations, the Prosecutor may advise the Pre-Trial Chamber that intended measures could jeopardize the proper conduct of the investigation. UN ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    It asked what measures were envisaged to establish a juvenile justice system. UN وسأل عن التدابير المزمع اتخاذها لإنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Poland asked about measures intended to resolve these issues. UN وتساءلت بولندا عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل حل هذه المشاكل.
    That addition, which did not affect the obligations set out under article 12, simply signified the importance attached to the environmental impact assessment and its utility in evaluating whether a particular planned measure would have adverse effects on other watercourse States. UN وهذه الاضافة، التي لا تؤثر على الالتزامات المنصوص عليها في المادة ١٢، ما هي إلا إبراز ﻷهمية تقييم اﻷثر البيئي ومدى فائدته في تحديد ما إذا كان ﻷي من التدابير المزمع اتخاذها آثار سلبية على دول أخرى من دول المجرى المائي.
    It expressed concerns about aggression against human rights defenders and asked what measures are planned to protect their rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتساءلت عن التدابير المزمع اتخاذها لحماية حقوقهم.
    Reports indicated, however, that children with disabilities continued to face significant challenges, which raise the question of what measures are envisaged to improve their situation. UN وأشارت التقارير مع ذلك إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات كبيرة، ممّا يثير تساؤلاً حول التدابير المزمع اتخاذها من أجل تحسين وضعهم.
    Please indicate if in the process of legal reform these concerns are under active consideration and what measures are contemplated to address them. UN يرجى الإفادة بما إذا كان يُنظر فعلياً في تلك الشواغل في إطار عملية الإصلاح القانوني، وبيان التدابير المزمع اتخاذها للتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more