"التدابير المضادة المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • countermeasures taken
        
    • of countermeasures
        
    There is no apparent justification for a distinction in this regard between countermeasures taken against international organizations and countermeasures directed against States. UN ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول.
    There is no apparent justification for a distinction in this regard between countermeasures taken against international organizations and countermeasures directed against States. UN ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول.
    Thus all the countermeasures taken in relation to a particular breach should be considered in determining whether the response is, overall, proportionate. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    The panel did not make any distinction between countermeasures taken against a State and those taken against an international organization when it observed: UN ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي:
    Similarly, the impact of countermeasures against weaker States will generally be far more detrimental than for more powerful States. UN كذلك فأثر التدابير المضادة المتخذة ضد الدول اﻷضعف سيكون بشكل عام جسيما من حيث الضرر بالمقارنة مع الدول اﻷقوى.
    Chapter II considers countermeasures taken in order to induce the responsible international organization to cease the unlawful conduct and to provide reparation. UN أما الفصل الثاني فيتناول التدابير المضادة المتخذة لحمل المنظمة الدولية المسؤولة على الكف عن التصرف غير المشروع وجبر الضرر.
    Chapter II considers countermeasures taken in order to induce the responsible international organization to cease the unlawful conduct and to provide reparation. UN أما الفصل الثاني فيتناول التدابير المضادة المتخذة لحمل المنظمة الدولية المسؤولة على الكف عن التصرف غير المشروع وجبر الضرر.
    According to a further view, it was necessary to clarify whether the concept of proportionality applied to the measures employed by each State separately against the violator, or to all the countermeasures taken together. UN ورأى آخرون أن من الضروري توضيح ما إذا كان مفهوم التناسب يسري على التدابير التي تتخذها كل دولة على انفراد ضد الدولة المنتهكة أم أنه يسري على جميع التدابير المضادة المتخذة على النطاق الجماعي.
    Furthermore, it has to be made clear that countermeasures taken outside the United Nations system and those taken within the system must also be subject to the rule of proportionality. UN ويجب، علاوة على ذلك، توضيح أن التدابير المضادة المتخذة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة وتلك المتخذة داخل نطاقها يجب أن تخضع أيضا لقاعدة التناسب.
    Chapter II considers countermeasures taken in order to induce the responsible international organization to cease the unlawful conduct and to provide reparation. UN أما الفصل الثاني فيتناول التدابير المضادة المتخذة لحمل المنظمة الدولية المسؤولة على الكف عن التصرف غير المشروع وجبر الضرر.
    The question of countermeasures taken by States other than an injured State (article 54) had also divided ILC. UN كذلك بيّن أن مسألة التدابير المضادة المتخذة من جانب دول خلاف الدولة المضرورة (المادة 54) قد قَسَمَت اللجنة هي أيضا.
    The role of the United Nations was to enhance the effectiveness of countermeasures taken worldwide against such crime, which could be achieved through enhanced coordination and increased technical assistance to Member States which lack the necessary capacity. UN وأضاف أن دور الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز فعالية التدابير المضادة المتخذة على نطاق العالم لمكافحة هذه الجرائم، وهو أمر يمكن تحقيقه من خلال تعزيز التنسيق وزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرات اللازمة.
    115. Concern was expressed that countermeasures taken against an international organization should not " impair the exercise of the functional competence of international organizations " . UN 115 - وأعرب عن القلق من أن التدابير المضادة المتخذة ضد منظمة دولية " قد تنال من ممارسة الاختصاص الوظيفي المنوط بالمنظمات الدولية " ().
    38. Draft article 52, which set out restrictions on countermeasures taken by members of international organizations, should not refer to the " rules of the organization " , but should establish stricter proportionality requirements to ensure that countermeasures did not impede the organization's functioning. UN 38 - وينبغي ألا يشير مشروع المادة 52، الذي يبين القيود على التدابير المضادة المتخذة من قبل أعضاء المنظمات الدولية إلى " قواعد المنظمة " ، بل أن يقرر اشتراطات أكثر صرامة فيما يتعلق بالتناسب ضماناً لعدم تعويق التدابير المضادة لسير العمل في المنظمة.
    (1) countermeasures taken by States or international organizations which are not injured within the meaning of article 43, but are entitled to invoke responsibility of an international organization according to article 49 of the present draft articles, could have as an object only cessation of the breach and reparation in the interest of the injured State or international organization or of the beneficiaries of the obligation breached. UN 1 - التدابير المضادة المتخذة من قبل الدول أو المنظمات الدولية غير المضرورة بالمعنى المقصود في المادة 43، وإن كان يحق لها الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية وفقاً للمادة 49 من مشاريع هذه المواد، لا يمكن أن تهدف إلا إلى وقف الانتهاك وإلى الجبر لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي انتُهك.
    16. In part two, chapter V (Circumstances precluding wrongfulness) changes had been made only to draft articles 22 and 25. Draft article 22 (Countermeasures) had been elaborated to distinguish between three scenarios. First, countermeasures taken by an international organization against non-member States or organizations were not wrongful if taken in accordance with international law. UN 16 - وفي معرض الحديث عن الفصل السابع في الجزء الثاني (الظروف التي تحول دون الخطأ) ذكر أنه لم تطرأ تغييرات إلاّ على مشروعي المادتين 22 و 25 ومشروع المادة 22 (التدابير المضادة) وقد تم تفصيله للتمييز بين ثلاثة سيناريوهات أولها، أن التدابير المضادة المتخذة من جانب منظمة دولية ضد دول أو منظمات من غير أعضائها لا تعد تدابير خاطئة إذا ما تم اتخاذها طبقاً للقانون الدولي.
    The figures obtained, taken together with the results of dosimetry certification, provide the basis for programmes of countermeasures for agro-industry. UN وتوفر الأرقام المتحصل عليها بالمقارنة إلى نتائج تسجيل الجرعات الأساس لبرامج التدابير المضادة المتخذة في مجالي الزراعة والصناعة.
    The question was whether the notion of reciprocal countermeasures should be introduced either exclusively or at least in part as the basis for a distinction in the field of countermeasures. UN والمسألة هي ما إذا كان ينبغي لمفهوم التدابير المضادة المتخذة على أساس المعاملة بالمثل أن يُدرج إما حصراً أو جزئيا على الأقل كأساس لإجراء تمييز في مجال التدابير المضادة.
    Similarly, the impact of countermeasures against weaker States will generally be far more detrimental than for more powerful States. " UN كما أن التدابير المضادة المتخذة ضد الدول الأضعف ستلحق بها عموما ضررا أكبر بكثير مما تلحقه بالدول الأقوى " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more