"التدابير المطلوبة" - Translation from Arabic to English

    • measures required
        
    • required measures
        
    • measures needed
        
    • measures called
        
    • measures requested
        
    • requisite measures
        
    • measures that are required
        
    • necessary measures
        
    • actions required
        
    • measure which is required
        
    74. States should be committed to devoting significant human and financial resources to take the measures required to implement the Declaration. UN 74 - ولا بد أن تلتزم الدول بتكريس الموارد البشرية والمالية السخية بما يستلزمه اتخاذ التدابير المطلوبة لتنفيذ الإعلان.
    measures required to maintain public awareness campaigns, educational programmes and professional training; UN التدابير المطلوبة لاستمرار حملات التوعية العامة والبرامج التثقيفية والتدريب المهني؛
    The measures required from the Republika Srpska level of government for the fourth disbursement of funds under the standby arrangement of the International Monetary Fund (IMF) with Bosnia and Herzegovina were completed on schedule. UN وتم في الموعد المحدد إنجاز التدابير المطلوبة من حكومة جمهورية صربسكا على مستوى الدولة من أجل صرف الدفعة الرابعة من التمويل بموجب الترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي القائم مع البوسنة والهرسك.
    However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. UN ومع ذلك، تواصل الحكومات تنفيذ التدابير المطلوبة وتتعاون على المستوى الثنائي والإقليمي لمعالجة هذه المشاكل.
    The measures needed to implement the requirements may include: UN قد تشمل التدابير المطلوبة لتنفيذ الشروط ما يلي:
    Assistance in the identification and assessment of measures called for to offset adverse UN تقديم المساعدة على تحديد وتقييم التدابير المطلوبة لمعاوضة
    She stressed that the security concerns of the Organization and of Member States must be taken seriously, even if the measures requested caused a certain amount of inconvenience. UN وشددت على وجوب أخذ الشواغل اﻷمنية للمنظمة والدول اﻷعضاء مأخذ الجد حتى لو أحدثت التدابير المطلوبة شيئا من المضايقة.
    All requisite measures have been put in place prior to the last twelve months. UN وقد تم وضع كافة التدابير المطلوبة قبل فتـرة الاثني عشر شهرا الماضية.
    V. measures required to succeed in the fight against corruption UN خامسا - التدابير المطلوبة لاحراز النجاح في مكافحة الفساد
    The adoption by RFMOs of the strong package of measures required in paragraph 83 should bring about a very substantial reduction in destructive fishing activities on the high seas. UN وينبغي أن يؤدي اعتماد منظمات إدارة المصائد الإقليمية لصفقة قوية من التدابير المطلوبة في الفقرة 83 إلى تخفيض ملموس في أنشطة الصيد المدمرة في أعالي البحار.
    These were recently acknowledged by the President, and this report identifies measures required to improve the situation. UN وقد اعترف رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بهذه المشاكل، ويحدد هذا التقرير التدابير المطلوبة لتحسين الوضع.
    Such actions would, in our view, also include measures required for the further refinement of the mechanisms used for measuring progress. UN وينبغي لهذه الإجراءات، في رأينا، أن تشمل أيضا التدابير المطلوبة لزيادة تحسين الآليات المستخدمة في قياس التقدم.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination against women, in all its forms and manifestations. UN فبالانضمام إلى الاتفاقية، تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المطلوبة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    The Dominican Republic is encouraged to adopt the measures required to ensure that its Financial Analysis Unit is fully operational. UN وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على اعتماد التدابير المطلوبة لكي تعمل وحدة التحليل المالي لديها بكامل طاقتها.
    The Dominican Republic has adopted the measures required to conduct electronic surveillance. UN وقد اعتمدت الجمهورية الدومينيكية التدابير المطلوبة للقيام بالمراقبة الإلكترونية.
    Only five States have some of the required measures in place for the effective screening of travellers, while the remaining seven have not provided sufficient information to permit an assessment. UN وهناك خمس دول فقط تطبق بعض التدابير المطلوبة للتدقيق في هويات المسافرين على نحو فعال، فيما لم تقدم الدول السبع المتبقية القدر الكافي من المعلومات لإجراء تقييم.
    Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. UN ومنذ عام ١٩٩٥ فشلت جهودنا في ضمان الوصول إلى المعلومات الضرورية وفي الاتفاق على التدابير المطلوبة للحفاظ على الوثائق.
    The reverse approach should be used in contexts where noncompliance with a rule ends up being more costly than the implementation of the required measures. UN وينبغي استخدام النهج العكسي في سياقات يصبح فيها عدم الامتثال لإحدى القواعد مكلفاً أكثر من تنفيذ التدابير المطلوبة.
    The United Nations then turned quickly again to those measures needed to provide the best security to all staff. UN ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين.
    displacements, and domestic instability and elaboration of measures called for in this UN الاستقرار الداخلي ووضع التدابير المطلوبة في هـذا الصــــدد
    As far as the national Government was concerned, she stated that it had carried out one of the measures requested: the approval of a comprehensive national law on violence against women. UN وفيما يخص الحكومة الوطنية، قالت صاحبة البلاغ إنها نفّذت إحدى التدابير المطلوبة: الموافقة على قانون وطني شامل بشأن العنف ضد المرأة.
    All States have signed the Letter of Intent to implement the WCO SAFE Framework of Standards and have partially implemented the requisite measures. UN ووقعت جميع الدول خطاب النوايا الذي تعلن فيه التزامها بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها ونفذت جزئيا التدابير المطلوبة.
    Therefore, the Committee considers that resource constraints cannot provide a justification for a State party's failure to take any, or enough, of the measures that are required. UN لهذا، ترى اللجنة أن القيود المتصلة بالموارد قيود لا يمكن أن تبرر عدم قيام دولة طرف باتخاذ أي من التدابير المطلوبة أو ما يكفي منها.
    It would henceforth be incumbent on the States parties to Protocol V to take the necessary measures to further improve the implementation machinery. UN وأضاف أنه يعود من الآن فصاعداً إلى الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أمر اتخاذ التدابير المطلوبة لتحسين آلية تنفيذ هذا الإطار.
    The Conference further spelt out the role and necessity of international cooperation in addition to the actions required at the national level. UN ونص المؤتمر على دور التعاون الدولي وضرورته باﻹضافة إلى التدابير المطلوبة على المستوى الوطني.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more