"التدابير الملائمة لمنع" - Translation from Arabic to English

    • appropriate measures to prevent
        
    • appropriate measures to suppress
        
    • appropriate steps to prevent
        
    • suitable measures to prevent
        
    • appropriate measures with a view to preventing
        
    • adequate measures to prevent
        
    They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    In accordance with article 35 of the Convention, States parties should take appropriate measures to prevent such trafficking. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    In accordance with article 35 of the Convention, States parties should take appropriate measures to prevent such trafficking. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    In accordance with article 35 of the Convention, States parties should take appropriate measures to prevent such trafficking. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    In accordance with article 35 of the Convention, States parties should take appropriate measures to prevent such trafficking. UN ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار.
    They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    In that regard, we urge flag and port States to take appropriate measures to prevent the operation of sub-standard vessels. UN وفي هذا الصدد، نحث دول العلم ودول الميناء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع تشغيل السفن المتدنية المستوى.
    The State party should take all appropriate measures to prevent the criminalization of victims of sex trafficking, including child victims, insofar as they have been compelled to engage in unlawful activities. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    They shall take appropriate measures to prevent and minimize detrimental impacts on the recharge and discharge processes. UN وتتخذ التدابير الملائمة لمنع تعرض عمليات التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    Ultimately, it was found that the vendor might not have taken " all appropriate measures to prevent sexual exploitation or abuse of anyone by its employees " . UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المورد ربما لم يتخذ ' ' كل التدابير الملائمة لمنع قيام مستخدميه بالاستغلال الجنسي لأي شخص أو الاعتداء الجنسي عليه``.
    States have obligations to take appropriate measures to prevent, prosecute all forms of, and protect women and girls from violence. UN والدول ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ومقاضاة مرتكبيها وحماية النساء والفتيات منها.
    The State party should take all appropriate measures to prevent the criminalization of victims of sex trafficking, including child victims, insofar as they have been compelled to engage in unlawful activities. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    The State party should take practical steps to put an end to impunity by its security forces regarding arbitrary and extrajudicial killings and disappearances that occurred in its territory and should take appropriate measures to prevent their occurrence. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد لإفلات أفراد قواتها الأمنية من العقاب بخصوص حالات القتل والاختفاء التعسفية وخارج إطار القضاء التي وقعت في أراضيها وينبغي لها أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع تكرارها.
    appropriate measures to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems and to ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks have not always been implemented. UN كما لم يتم دائما اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع أي آثار سلبية كبيرة على النظم الإيكولوجية الهشة ولكفالة استدامة الأرصدة السمكية على المدى البعيد.
    53. In paragraph 112, the Board recommended that the Administration immediately take appropriate measures to prevent any functional change in the project relating to the Conference Building after the signing of the work contracts. UN 53 - وأوصى المجلس في الفقرة 112 بأن تتخذ الإدارة على الفور التدابير الملائمة لمنع إجراء أي تغيير وظيفي في المشروع في ما يتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل.
    29. The Committee reiterates its recommendation that the State party take appropriate measures to prevent and combat discrimination. UN 29- تعاود اللجنة توصياتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لمنع التمييز ومكافحته.
    The Committee also calls on the State party to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع استغلال الدعارة في البلد.
    Therefore, States must take appropriate steps to prevent, and if not, investigate and punish, violations and harm caused by private entities. UN وتبعاً لذلك، يجب على الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أو على الأقل التحقيق في الانتهاكات والأضرار الناجمة عن كيانات القطاع الخاص والمعاقبة عليه.
    Having repeatedly pointed out the need for documents to be made available in all official languages far enough in advance of each session of the Committee, the European Union insisted on the adoption of suitable measures to prevent a recurrence of the situation. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي، الذي أشار مرارا إلى الحاجة لإتاحة الوثائق بجميع اللغات الرسمية قبل موعد انعقاد جلسات اللجنة بوقت كبير كاف، يصر على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    3. Calls upon all States to take appropriate measures with a view to preventing any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة من شأنه أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    It is recommended that international organizations such as UNODC continue to carry out research on the vulnerability of new payment methods to money-laundering and to assist Member States in developing adequate measures to prevent their abuse. UN ويوصَى بأن تواصل المنظمات الدولية مثل مكتب المخدرات والجريمة إجراء بحوث عن احتمال تعرض طرائق الدفع الجديدة لخطر غسل الأموال ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more