"التدابير الملموسة التي" - Translation from Arabic to English

    • concrete measures that
        
    • the concrete measures
        
    • concrete measures have
        
    • concrete measures which
        
    • concrete measures it
        
    • concrete measures to
        
    • tangible measures that
        
    • concrete measures already
        
    • concrete steps
        
    • specific steps
        
    • specific measures that
        
    • what concrete measures
        
    The outcome document presents concrete measures that will help us achieve each of the MDGs. UN وتمثل الوثيقة الختامية التدابير الملموسة التي ستساعدنا في تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The awareness to which the Rio Summit gave rise unfortunately was not followed up by the concrete measures that were expected. UN ومما يؤسف له أن الوعي الذي أثاره مؤتمر قمة ريو لم تتبعه التدابير الملموسة التي كانت متوقعة.
    It calls upon the State party to provide further details in its next report of the concrete measures taken for its implementation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من التفاصيل في تقريرها المقبل عن التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تنفيذه.
    Please indicate what concrete measures have been taken to address the issue of unwanted pregnancies and the issue of abortions, especially among adolescents. UN فيرجى بيان التدابير الملموسة التي اتخِذت من أجل التصدي لمسألة حالات الحمل غير المرغوب فيه وحالات الإجهاض، لا سيما بين المراهقات.
    And, in particular, to present recommendations focusing on concrete measures which should and could be taken by States parties to the Convention to reduce and prevent violence against children in these circumstances. UN `3` القيام خصوصا بتقديم توصيات تركز على التدابير الملموسة التي ينبغي ويمكن للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذها للحد من العنف ضد الأطفال في هذه الظروف ومنعه.
    It asked Cape Verde to elaborate on concrete measures it might consider to improve the situation of persons in places of detention and indicate how initiatives to combat police brutality are proceeding. UN وطلبت إلى الرأس الأخضر تقديم معلومات وافية عن التدابير الملموسة التي قد تتخذها لتحسين أوضاع المحتجزين، وإعطاء معلومات عن التقدم الذي تحققه المبادرات المتعلقة بالتصدي لوحشية رجال الشرطة.
    It sought further information on concrete measures that Romania is planning to take to raise public awareness of trafficking risks. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير الملموسة التي تعتزم رومانيا اتخاذها لإذكاء الوعي العام بمخاطر الاتجار بالأشخاص.
    concrete measures that proved to be effective have been of two categories. UN وكانت التدابير الملموسة التي ثبتت فعاليتها من فئتين.
    A delegation was interested to learn about concrete measures that could be taken by the international community to combat the climate of intimidation and censorship against journalists and media workers. UN وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    With regard to the future programme, there was already a solid basis for working towards more concrete measures that would benefit landlocked countries. UN وبالنسبة إلى البرنامج المقبل، هناك بالفعل أساس صلب للعمل على تحقيق المزيد من التدابير الملموسة التي يمكن أن تُفيد البلدان غير الساحلية.
    In this regard, Algeria requested information on the concrete measures adopted regarding the implementation of this law. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون.
    It also enquired about the concrete measures taken by the Government to develop an effective system of investigation as recommended by the CRC. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    In this regard, Algeria requested information on the concrete measures adopted regarding the implementation of this law. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر معلومات عن التدابير الملموسة التي اعتمدتها البرازيل فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون.
    It also enquired about the concrete measures taken by the Government to develop an effective system of investigation as recommended by the CRC. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    However, it remains concerned by the low rate of birth registration and by the fact that few concrete measures have been taken to increase it. UN ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل.
    What concrete measures have been taken to develop a sexual and reproductive health programme, including a formal family planning programme? UN وما هي التدابير الملموسة التي اتُّخذت لوضع برنامج بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك برنامج رسمي لتنظيم الأسرة؟
    5. The plan of action provides a number of concrete measures which must be taken by Member States individually and collectively: UN 5 - وتتضمن خطة العمل عددا من التدابير الملموسة التي يجب أن تتخذها الدول الأعضاء فرديا وجماعيا، من أجل:
    Many more details were needed about the concrete measures which had been taken by the Government to protect human rights. UN وقال إن اﻷمر يحتاج الى قدرا أكبر بكثير من التفاصيل بشأن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان.
    She was happy to hear that overcoming gender segregation and narrowing the gender pay gap had become Government priorities but wondered if it had set specific, time-bound targets and what concrete measures it was taking or contemplating. UN وقالت إنها يسعدها أن تسمع أن التغلب على الفصل بين الجنسين وتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين قد أصبح من أولويات الحكومة، بيد أنها تتساءل عمّا إذا كانت قد وضعت أهدافاً محدَّدة بآجال زمنية وما هي التدابير الملموسة التي تتخذها أو تُزمِع في اتخاذها.
    The delegation sought additional information on concrete measures to be taken to ensure the rights of the elderly and the disabled. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذت لكفالة حقوق المسنين والمعاقين.
    Specifically, participants considered tangible measures that could be taken towards this objective and agreed that these could be useful contributions to the ongoing discussions on the revitalization of the work of the General Assembly. UN ونظر المشاركون، على وجه التحديد، في التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لبلوغ هذا الهدف، واتفقوا على أن هذه التدابير قد تشكل إسهامات مفيدة في المناقشات الجارية بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    219.5 Contribute to the peace, security, reconstruction, humanitarian relief efforts and sustainable development in Afghanistan, mindful of the concrete measures already taken by Non-Aligned Countries thereof; and UN 219-5 المساهمة في جهود تحقيق السلام والأمن وإعادة الإعمار والإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة في أفغانستان، مع مراعاة التدابير الملموسة التي سبق لبلدان حركة عدم الانحياز أن اتخذتها في هذا الصدد؛
    It asked about concrete steps have been taken recently to improve the situation of human rights defenders. UN وسألت عن التدابير الملموسة التي اتخذت مؤخراً لتحسين حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    We remain committed to promoting an early and widespread adoption of collective action clauses, building on the specific steps already taken by several countries. UN وسنيسر اعتماد شروط العمل الجماعي بشكل سريع ومعمم باستنادنا إلى التدابير الملموسة التي سبق أن اتخذتها بلدان عدة.
    If the delegation deemed it necessary once again to refer to the sanctions it could also make an effort to place the humanitarian aspects of those sanctions in proper perspective and in particular indicate specific measures that could be taken in view of the situation. UN وإذا رأى الوفد من اللازم أن تُذكر العقوبات من جديد فربما كان للوفد أيضاً أن ينشغل بوضع الجوانب اﻹنسانية لهذه العقوبات في منظور صحيح ولا سيما التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها نظراً إلى الحالة.
    China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more