"التدابير الممكن اتخاذها" - Translation from Arabic to English

    • possible measures
        
    • measures which can be
        
    • measures that could be taken
        
    • Potential measures
        
    • measures could be taken
        
    • steps which could be taken
        
    The note briefly examines possible measures to mitigate the adverse effects of preference erosion. UN وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات.
    To consider possible measures on how to improve existing mechanisms for the transmission of information under Article 4 and how to further improve the quality of the information which is subject for submission under Article 4. UN النظر في التدابير الممكن اتخاذها فيما يتعلق بكيفية تحسين الآليات القائمة لنقل المعلومات المشمولة بالمادة 4 وكيفية المضي في تحسين نوعية المعلومات الواجب تقديمها بمقتضى المادة 4.
    In particular we are playing a leading role in proposing possible measures to strengthen the Convention on Nuclear Safety peer review processes. UN وبصورة خاصة فنحن نضطلع بدور قيادي في اقتراح التدابير الممكن اتخاذها لدعم الاتفاقية المتعلقة بعمليات استعراض النظراء للسلامة النووية.
    D. possible measures to reduce the risks of currency fluctuations 23 - 24 12 UN دال- التدابير الممكن اتخاذها للحد من مخاطر تقلبات أسعار العملات 23-24 10
    119. Data collection, dissemination of information, research and policy studies, interorganizational coordination and technical cooperation, training seminars and advisory services are among the measures which can be provided on request at the regional level to promote, implement and evaluate youth programmes. UN ١١٩ - ويندرج جمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتنسيق بين المنظمات والتعاون التقني وعقد الندوات التدريبية وتقديم الخدمات الاستشارية بين التدابير الممكن اتخاذها بناء على الطلب على الصعيد اﻹقليمي للنهوض ببرامج الشباب وتنفيذها وتقييمها.
    D. possible measures to reduce the risks of currency fluctuations UN دال - التدابير الممكن اتخاذها للحد من مخاطر تقلبات أسعار العملات
    possible measures to combat illegal trade in and illegal distribution of small arms and light weapons, including those suited to local regional approaches UN التدابير الممكن اتخاذها لمكافحة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة وتداولها بطريقة غير مشروعة، بما في ذلك التدابير التي تلائم النهج اﻹقليمية المحلية
    The Advisory Committee therefore recommends that this provision be deleted pending a special report to be submitted to the General Assembly early in the fiftieth session; the report should reflect possible measures for cooperation with other entities at The Hague. III.12. UN ولهذا توصي اللجنة بحذف هذا الاعتماد ريثما يتم تقديم تقرير خاص للجمعية العامة في أوائل الدورة الخمسين؛ وينبغي أن يبين هذا التقرير التدابير الممكن اتخاذها للتعاون مع الهيئات اﻷخرى الموجودة في لاهاي.
    47. The technical team also discussed with UNOCI possible measures to rationalize the current configuration of troops. UN 47 - وناقش الفريق التقني أيضا مع عملية الأمم المتحدة التدابير الممكن اتخاذها من أجل ترشيد التشكيلة الحالية للقوات.
    GOB will examine possible measures to ease the burden for women in meeting collateral requirements for bank loans, including the adoption of appropriate alternatives. UN :: سوف تدرس حكومة بليز التدابير الممكن اتخاذها لكي تخفف على المرأة عبء تلبية شروط الضمان اللازمة للحصول على القروض المصرفية، بما في ذلك إقرار بدائل مناسبة.
    There is an apparent complete gap in understanding the circumstances of chemical contamination during war and possible measures to mitigate the negative environmental and human health effects. UN يوجد هناك نقص كامل ظاهري في فهم الظروف التي يحدث فيها التلوث الكيميائي أثناء الحروب وكذلك التدابير الممكن اتخاذها للتخفيض من حدة التأثيرات البيئية السلبية والتأثيرات الضارة بصحة البشر.
    Address the complete gap in understanding the circumstances of chemical contamination during war and possible measures to mitigate the negative environmental and human health effects. UN معالجة النقص الكامل في فهم الظروف التي يحدث فيها التلوث الكيميائي أثناء الحروب وكذلك التدابير الممكن اتخاذها للتخفيض من حدة التأثيرات السلبية والضارة بصحة البشر والبيئة.
    While we believe that such setbacks are due mainly to the lack of political will, we share the view that the Commission could discuss possible measures for improving the effectiveness of its methods of work. UN ومع أننا نرى أن هذه النكسات تعزى بصفة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن الهيئة يمكن أن تناقش التدابير الممكن اتخاذها للنهوض بفعالية أساليب عملها.
    In January this year, experts from the countries of the Rio Group met in Mexico City to study possible measures of self—regulation in the acquisition of offensive conventional weapons. UN وفي كاني الثاني/يناير من هذا العام اجتمع خبراء من بلدان فريق ريو في مدينة مكسيكو لدراسة التدابير الممكن اتخاذها من أجل التنظيم الذاتي لاقتناء اﻷسلحة التقليدية الهجومية.
    22. There is a need to consider possible measures to allow for the coordinated consideration of the report of the Economic and Social Council during the General Assembly session. UN ٢٢ - ثمة حاجة إلى النظر في التدابير الممكن اتخاذها لكي يتسنى النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل منسق خلال دورة الجمعية العامة.
    On that basis, Cuba was an early party to the Convention on bacteriological weapons, and has been participating in the agreed exchanges of data under the Convention and in the work of the Group of Experts on possible measures to strengthen it. UN وعلى ذلك اﻷساس، أصبحت كوبا، في وقت مبكر، طرفا في اتفاقية اﻷسلحة البكتريولوجية، وهي تشارك في تبادل البيانات المتفق عليها بموجب الاتفاقية، وفي أعمال أفرقة الخبراء بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل تعزيزها.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination also produced a study on possible measures to strengthen implementation through optional recommendations or the update of its monitoring procedures (A/HRC/4/WG.3/7). UN وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدورها دراسة تناولت التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز التنفيذ عن طريق إصدار توصيات اختيارية أو تحديث الإجراءات المتبعة في الرصد (A/HRC/4/WG.3/7).
    In order to assess possible options for funding the liabilities, the organization is awaiting a report from the United Nations Secretariat, to be submitted to the General Assembly in 2006, on possible measures for funding these liabilities over time. UN ولتقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا ستقدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006، بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتمويل هذه الخصوم على مدى فترة من الزمن.
    119. Data collection, dissemination of information, research and policy studies, inter-organizational coordination and technical cooperation, training seminars and advisory services are among the measures which can be provided on request at the regional level to promote, implement and evaluate youth programmes. UN ٩١١ - ويندرج جمع البيانات ونشر المعلومات وإجراء البحوث ودراسات السياسة العامة والتنسيق بين المنظمات والتعاون التقني وعقد الندوات التدريبية وتقديم الخدمات الاستشارية بين التدابير الممكن اتخاذها بناء على الطلب على الصعيد اﻹقليمي للنهوض ببرامج الشباب وتنفيذها وتقييمها.
    He hoped that the study would facilitate further dialogue with and among Member States on measures that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها.
    D. Potential measures to reduce the risks of currency fluctuation 24 - 25 11 UN دال- التدابير الممكن اتخاذها للحد من مخاطر تقلبات أسعار العملات 24-25 10
    The Committee should therefore not confine its action to indicating that its decision had not been satisfactorily implemented but should continue the dialogue with the State party, so that both sides could jointly determine what measures could be taken to ensure that the victims obtained compensation. UN ومن الضروري بالتالي مواصلة الحوار، ولا ينبغي أن تكتفي اللجنة ببيان أن قرارها لم يطبق على وجه مرض، بل ينبغي أن تواصل الحوار مع الدولة الطرف كي تحددا معاً التدابير الممكن اتخاذها لتعويض الضحايا.
    It was ready to hold discussions with other interested countries, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations, on steps which could be taken to accelerate the process of accession and ratification. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more