Since then, the measures described have been implemented and, where necessary, refined and improved. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، نُفذت التدابير الموصوفة فيه، وصُقلت وحُسنت عند الاقتضاء. |
A follow-up of the first action plan found that practically all of the measures described in the document have been implemented. | UN | وكشفت متابعة خطة العمل الأولى عن أن جميع التدابير الموصوفة في الوثيقة نفذت عملياً. |
It is believed that the measures described above will be of benefit to women no less than to men. | UN | ومن المعتقد أن التدابير الموصوفة أعلاه ستكون ذات فائدة للمرأة ليس بأقل من الرجل. |
Most of the measures described in the present report, such as tracing, reunification and good foster placement, contribute to restoring normality and promoting well-being. | UN | وتساهم معظم التدابير الموصوفة في هذا التقرير، مثل اقتفاء اﻷثر وجمع الشمل وتعيين المكان الملائم للرعاية، في استعادة الحياة الطبيعية وتعزيز الرفاه. |
363. After the implementation of measures described in paragraphs 359 and 360 above, the outcome of work in the area of public awareness campaigns was as follows: | UN | 363- وبعد تنفيذ التدابير الموصوفة في الفقرتين 359 و360 كانت النتائج فيما يتعلق برفع الوعي على النحو التالي: |
Since those terms were not defined, it was unclear what kinds of regional groups were empowered to take the measures described. | UN | ونظرا ﻷنه لم يتم تعريف هذه المصطلحات، فإنه ليس من الواضح أي أنواع من التجمعات الاقليمية هي المخولة باتخاذ التدابير الموصوفة. |
453. In addition to the measures described above, the State Educational Loan Fund should be mentioned as an important factor in guaranteeing equal access to education for everyone. | UN | ٣٥٤- بالاضافة إلى التدابير الموصوفة أعلاه، ينبغي أن نشير إلى صندوق الدولة للقروض التعليمية بوصفه عاملاً هاماً في ضمان إتاحة التعليم على قدم المساواة للجميع. |
Aware of the problem, the legislator has envisaged the measures described above to promote the change of social customs and enable an equitable distribution of family responsibilities. | UN | وإدراكاً لهذه المشكلة قصد المشرّع إلى طرح التدابير الموصوفة أعلاه لتعزيز تغيير الأعراف الاجتماعية وإتاحة توزيع منصف للمسؤوليات الأسرية. |
177. Although the Royal Government of Cambodia has implemented the measures described above, women's health remains a complicated issue in Cambodia. | UN | 177- نفذت حكومة كمبوديا التدابير الموصوفة أعلاه غير أن صحة المرأة لا تزال تمثل مسألة معقدة في كمبوديا. |
She sought comment on information received by the Committee to the effect that many of the measures described in the report as being operational were not, in fact, being implemented. | UN | وطلبت تعليقا على المعلومات التي تلقتها اللجنة والتي تُفيد بأن كثيرا من التدابير الموصوفة بأنها قابلة للتشغيل في التقرير لم تُنفَّذ في الواقع. |
68. the measures described in Paragraphs 66 and 67 are applied in the same manner to women migrant workers. | UN | 68- وتطبق التدابير الموصوفة في الفقرتين 66 و67 تطبيقاً مماثلاً على العاملات المهاجرات. |
The enforcement branch noted that not all the measures described in the plan had yet been implemented and urged Ukraine to carry out all the measures contained in the plan. | UN | ولاحظ الفرع أن التدابير الموصوفة في الخطة لم تُنفَّذ جميعاً بعدُ، وحث أوكرانيا على اتخاذ كل التدابير المنصوص عليها في الخطة. |
In reaching its decision, the branch commended Ukraine for the significant progress already made but noted that not all the measures described in Ukraine's plan had yet been implemented. | UN | ولدى اتخاذ قراره، أثنى الفرع على أوكرانيا لِما أحرزته من تقدم كبير بالفعل، غير أنه لاحظ أن التدابير الموصوفة في خطة أوكرانيا لم تُنفَّذ جميعاً بعد. |
the measures described in the national report provide examples of activities under way in Canada, including federal, provincial, municipal and private sector initiatives, rather than a fully comprehensive description. | UN | وتقدم التدابير الموصوفة في التقرير الوطني أمثلة لﻷنشطة الجارية في كندا، بما في ذلك المبادرات الاتحادية ومبادرات المقاطعات والبلديات والقطاع الخاص، وليس وصفاً شاملاً لها. |
the measures described above led to a marked reduction between December 1992 and March 1993 in the levels of politically motivated violence, though subtler and non-violent forms of intimidation continued. | UN | وقد أدت التدابير الموصوفة أعلاه الى انخفاض ملحوظ في مستويات العنف المنطلق من دوافع سياسية في الفترة بين كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وآذار/مارس ١٩٩٣، وإن استمرت أشكال أكثر دهاء من التخويف لا تتسم بالعنف. |
173. Governments will also have to be requested to extend their full support to Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire in the implementation of the measures described above and to take all necessary steps to deal with present tensions. | UN | ٣٧١- وكذلك ينبغي أن تشارك الحكومات بتوفير دعمها التام لرواندا ولجمهورية تنزانيا المتحدة في تنفيذ التدابير الموصوفة أعلاه، وأن تتخذ كل الاجراءات اللازمة بغية القضاء على ضروب التوتر الحالية. |
Such projections do not incorporate the effects of any of the measures described in the communication or undertaken elsewhere but not described and assume that total energy consumption will increase by 0.8 to 0.9 per cent annually until 2000. | UN | ولا تشمل مثل هذه التوقعات آثار أي من التدابير الموصوفة في البلاغ أو التي تم اتخاذها في موضع آخر ولكنها لم توصف، وهي تفترض أن الاستهلاك الكلي من الطاقة سيزداد بنسبة تتراوح ٨,٠ و٩,٠ في المائة سنوياً حتى عام ٠٠٠٢. |
The European Union was pleased with the positive efforts that had been made but requested further information on the specific time lines for the introduction of all the measures described with effective mechanisms to ensure enforcement, both in the Secretariat and throughout the United Nations system. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح للجهود الإيجابية التي أنجزت لكنه يطلب مزيدا من المعلومات بشأن الحدود الزمنية المعينة لتطبيق كل التدابير الموصوفة مع قيام آليات فعالة لتأمين الإنفاذ، في الأمانة العامة وجميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة على حد سواء. |
39. The Secretary-General looks forward to continued cooperation with the Office of the Ombudsman, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit, as well as managers and staff representatives, to use effectively and expand the measures described above to prevent all forms of discrimination in the United Nations. | UN | 39 - ويتطلع الأمين العام إلى مواصلة التعاون مع مكتب أمين المظالم ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة، بالإضافة إلى المديرين وممثلي الموظفين، من أجل استخدام التدابير الموصوفة أعلاه على نحو يتسم بالفعالية وتوسيع نطاق هذه التدابير، وذلك لمنع جميع أشكال التمييز في الأمم المتحدة. |
The majority of measures described are part of Russian Federation's energy strategy that was developed in 1993-1994 and adopted in 1995 by special presidential decree, though it is unclear who remains responsible for their overall implementation in the context of FCCC. | UN | وتعتبر أغلبية التدابير الموصوفة جزءاً من استراتيجية الطاقة التي أخذ بها الاتحاد الروسي في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ والتي اعتمدها في عام ٥٩٩١ بمرسوم رئاسي خاص، على الرغم من أنه لا تُعرف الجهة المسؤولة عن تنفيذها الشامل في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |