| The Government has achieved progress on a range of structural measures in the public finance areas, as emphasized by a recent mission of the International Monetary Fund (IMF) that focused on the Poverty Reduction and Growth Facility preparations. | UN | وأحرزت الحكومة تقدما في عدد من التدابير الهيكلية في مجالات المالية العامة، وفقا لما أكدته بعثة من صندوق النقد الدولي زارت البلد مؤخرا وركزت على التحضير للاستفادة من مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو. |
| A number of welcome structural measures with that in mind had been taken within the Secretariat over the past year. | UN | وقد تم، لهذا الغرض، اتخاذ عدد من التدابير الهيكلية المستحبة داخل اﻷمانة العامة خلال السنة الماضية. |
| The most important structural measures relating to local capacity—building include: | UN | يذكر من أهم التدابير الهيكلية المتصلة بتعزيز القدرات الوطنية ما يلي: |
| structural measures proposed by CEWR and special intervention measures implemented by the Ministry of Culture | UN | التدابير الهيكلية التي تقترحها لجنة المساواة وحقوق المرأة وتدابير التدخل الخاصة التي تنفذها وزارة الثقافة |
| The report will evaluate the structural measures which are considered to be preconditions for the successful implementation of the national Roma integration strategies. | UN | وسيتضمن التقرير تقييم التدابير الهيكلية التي تعتبر شروطا مسبقة لنجاح تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما. |
| Legislative or other structural measures can be successful once a common understanding of domestic violence has been reached. | UN | ويمكن أن تتكلل التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير الهيكلية بالنجاح بمجرد التوصل إلى فهم مشترك للعنف الأسري. |
| structural measures and administrative reform are accelerating. | UN | وأخذت التدابير الهيكلية تتسارع وكذلك اﻹصلاح اﻹداري. |
| We will concentrate on the following structural measures. | UN | وسنركز على التدابير الهيكلية التالية. |
| The implementation of structural measures designed to improve the business operating environment and support an economic recovery programme will take place only after the elections. | UN | أما التدابير الهيكلية الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية وإلى دعم برنامج الانتعاش الاقتصادي فلن تُنفّذ إلاّ بعد الانتخابات. |
| Showing that integration is not achieved through structural measures alone, the study highlighted the need to focus on people, processes and systems in order to realize performance improvement. | UN | وشددت الدراسة، التي أظهرت أن تحقيق التكامل لا يتم عن طريق التدابير الهيكلية فقط، على الحاجة إلى التركيز على الأشخاص والعمليات والنظم لتحقيق التحسن في الأداء. |
| 50. Apart from structural measures, other practical actions are being put in place to combat the epidemic. | UN | 50 - إلى جانب التدابير الهيكلية تنفذ إجراءات عملية أخرى لمكافحة هذا الوباء. |
| Post-privatization controls would obviously be easier to implement if appropriate pre-emptive measures were undertaken at a time when the Government was still the owner of the firm concerned; this would apply in particular to structural measures to split up the firm, which competition authorities are normally reluctant to impose upon firms in the private sector. | UN | ولكن، من الواضح أن تطبيق الضوابط بعد الخصخصة سيكون أيسر إذا اتُخذت تدابير مانعة مناسبة في الوقت الذي كانت فيه الحكومة ما زالت هي المالكة للشركة المعنية؛ وينطبق هذا بصفة خاصة على التدابير الهيكلية لتقسيم الشركة، التي عادة ما تعزف السلطات المعنية بالمنافسة عن تطبيقها على الشركات في القطاع الخاص. |
| While it is true such structural measures may sometimes be difficult to undertake because of economies of scale or scope, or because investors might be deterred, more investors may in fact be attracted by the smaller size of the investments required. | UN | وإن كان صحيحا أنه يتعذر في بعض اﻷحيان تنفيذ هذه التدابير الهيكلية بسبب وفورات الحجم أو النطاق أو إحجام المستثمرين. فالواقع أن حجم الاستثمارات اﻷصغر اللازمة يمكن أن تجتذب عددا أكبر من المستثمرين. |
| But post-privatization controls would obviously be easier to implement if appropriate pre-emptive measures were undertaken at a time when the government was still the owner of the firm concerned; this would apply in particular to structural measures to split up the firm, which competition authorities are normally reluctant to impose upon firms in the private sector. | UN | ولكن من الواضح أن تطبيق الضوابط بعد الخصخصة سيكون أيسر إذا اتخذت تدابير سبقية مناسبة في الوقت الذي تكون فيه الحكومة ما زالت هي المالكة للشركة المعنية؛ وينطبق هذا بصفة خاصة على التدابير الهيكلية لتقسيم الشركات، التي عادة ما تعزف السلطات المعنية بالمنافسة عن تطبيقها على الشركات في القطاع الخاص. |
| First, in order to make the celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 really serve to enhance the position of young people, the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond must emphasize structural measures. | UN | أولا، لكي يُستفاد على نحو فعال من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥ لتحسين حالة الشباب، ينبغي لبرنامج العمل الدولي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده أن يؤكد على التدابير الهيكلية. |
| These problems existed long before the global financial crisis and will continue long after the crisis has passed, unless we confront them squarely, understand their fundamental roots and deal with them through the fundamental structural measures that we all know are required. | UN | لقد كانت هذه المشاكل قائمة قبل ظهور اﻷزمة المالية العالمية بوقت طويل وستستمر بعد أن تمر اﻷزمة بوقت طويل، ما لم نواجهها بصراحة ونفهم أسبابها اﻷساسية الجذرية ونتعامل معها عن طريق التدابير الهيكلية اﻷساسية التي نعلم جميعا أنها لازمة. |
| Of most concern in fiscal reform, applying to Venezuela as well as Brazil, is the fact that urgently needed structural measures such as the reform of social security and the civil service systems have yet to be approved by the legislatures. | UN | ومما يدعو إلى أكبر قدر من القلق في مجال اﻹصلاح المالي، وينطبق ذلك على فنزويلا والبرازيل، هو أن التدابير الهيكلية اللازمة والملحة، مثل إصلاح نظامي الضمان الاجتماعي والخدمة المدنية، لم توافق على الهيئة التشريعية بعد. |
| While it is true that such structural measures may sometimes be difficult to undertake because of economies of scale or scope, or because investors might be deterred, more investors may in fact be attracted by the smaller size of the investments required. | UN | وإن كان صحيحا أنه يتعذر في بعض اﻷحيان تنفيذ هذه التدابير الهيكلية بسبب وفورات الحجم أو النطاق، أو بسبب إحجام المستثمرين. فان الحجم اﻷصغر للاستثمارات اللازمة يمكن أن يجتذب في الواقع عددا أكبر من المستثمرين. |
| Therefore, the focus of the international community should not be exclusively on the area of commodity price risk management, but should also encompass structural measures to improve the functioning of those markets which currently operated in an unsatisfactory manner. | UN | ولذلك فإن تركيز المجتمع الدولي لا ينبغي أن ينحصر في مجال ادارة مخاطر أسعار السلع اﻷساسية بل ينبغي أن يشتمل أيضا على التدابير الهيكلية الرامية الى تحسين أداء تلك اﻷسواق التي تعمل حاليا بطريقة غير مرضية. |
| Subject to approval by the Swiss Federal Chambers, this single contribution, to be paid in 2012, is intended for the implementation of necessary structural measures for energy saving to be undertaken in the context of the comprehensive renovation of the Palais des Nations. | UN | ورهنا بموافقة الدوائر الاتحادية السويسرية، ستكون هذه المساهمة الوحيدة التي ستُدفع في عام 2012 موجّهة لتطبيق التدابير الهيكلية اللازمة لحفظ الطاقة، التي سيتعين الاضطلاع بها ضمن سياق التجديد الشامل لقصر الأمم. |