Articles 2 and 16 of the Convention require States to prevent torture and ill-treatment by taking appropriate preventive measures. | UN | وتقتضي المادتان 2 و16 من الاتفاقية من الدول منع التعذيب وسوء المعاملة عن طريق اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة. |
But second, it would be unfair to other States to allow those activities to be conducted without consulting them and taking appropriate preventive measures. | UN | ولكن، من الناحية الثانية، سيكون من المجحف للدول اﻷخرى السماح بتنفيذ هذه اﻷنشطة دون التشاور معها واتخاذ التدابير الوقائية المناسبة. |
334. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. | UN | 334- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذا العنف. |
18. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance by UNMIT with the United Nations zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed, and urges those countries contributing troops and police to take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التقيد الكامل في البعثة بسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأن يبقى اﻟﻤﺠلس على علم بهذه المسائل، ويحث البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وعلى كفالة المساءلة الكاملة في الحالات التي يتورط فيها أفراد تابعون لها في مثل هذا السلوك؛ |
18. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance by UNMIT with the United Nations zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed, and urges those countries contributing troops and police to take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التقيد الكامل في البعثة بسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأن يبقى اﻟﻤﺠلس على علم بهذه المسائل، ويحث البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وعلى كفالة المساءلة الكاملة في الحالات التي يتورط فيها أفراد تابعون لها في مثل هذا السلوك؛ |
The number of such explosions is likely to increase if adequate preventive measures are not taken. | UN | ومن المرجح أن يزيد عدد هذه الانفجارات إذا لم تتخذ التدابير الوقائية المناسبة. |
29. The Committee calls upon the State party to enforce its legislation on domestic violence and to take appropriate preventive measures in order to give the required assistance to victims of domestic violence. | UN | 29- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزِّز تشريعاتها بشأن العنف المنزلي وأن تتخذ التدابير الوقائية المناسبة من أجل تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف المنزلي. |
Greatly concerned, the Islamic State of Afghanistan wishes to request you to take appropriate preventive measures in order to halt the planned massive military assault which would inevitably entail the loss of many lives of the innocent civilian population. | UN | وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية، إذ يساورها بالغ القلق، تود أن تطلب منكم اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة لوقف الهجوم المسلح الضخم المزمع، الذي لا مناص من أن يودي بأرواح الكثيرين من السكان المدنيين اﻷبرياء. |
Greatly concerned, the Government of the Islamic State of Afghanistan earnestly requests you to take appropriate preventive measures in order to halt the reported ceaseless Pakistani deployment of force which would inevitably lead to an escalation of further tension between the two neighbouring countries. | UN | إن حكومة دولة أفغانستان الاسلامية، وهي تشعر ببالغ القلق، تطلب إليكم بجدية اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة لوقف عمليات الوزع المتواصلة هذه من جانب باكستان ﻷنها ستفضي حتما إلى زيادة حدة التوتر بين البلدين المتجاورين. |
Whilst the obligation to prevent torture and ill-treatment buttresses the prohibition of torture, it also remains an obligation in its own right and a failure to take appropriate preventive measures which were within its power could engage the international responsibility of the State, should torture occur in circumstances where the State would not otherwise have been responsible. | UN | وبيد أن واجب منع التعذيب والمعاملة السيئة يشكل دعامة لحظر التعذيب، فإنه يبقى كذلك التزاماً في حد ذاته، وتقصير الدولة في اتخاذ ما في متناولها من التدابير الوقائية المناسبة يستتبع مسؤوليتها الدولية إذا وقع التعذيب في ظروف ما كانت الدولة لولا ذلك لتتحمل فيها المسؤولية. |
Whilst the obligation to prevent torture and ill-treatment buttresses the prohibition of torture, it also remains an obligation in its own right and a failure to take appropriate preventive measures which were within its power could engage the international responsibility of the State, should torture occur in circumstances where the State would not otherwise have been responsible. | UN | وبينما يشكل واجب منع التعذيب والمعاملة السيئة دعامة لحظر التعذيب، فإنه يبقى كذلك التزاماً في حد ذاته، وتقصير الدولة في اتخاذ ما في متناولها من التدابير الوقائية المناسبة يمكن أن يترتب عنه تحميلها مسؤولية دولية إذا وقع التعذيب في ظروف ما كانت الدولة لتتحمل فيها المسؤولية لولا تقصيرها ذلك. |
Whilst the obligation to prevent torture and ill-treatment buttresses the prohibition of torture, it also remains an obligation in its own right and a failure to take appropriate preventive measures which were within its power could engage the international responsibility of the State, should torture occur in circumstances where the State would not otherwise have been responsible. | UN | وبيد أن واجب منع التعذيب والمعاملة السيئة يشكل دعامة لحظر التعذيب، فإنه يبقى كذلك التزاماً في حد ذاته، وتقصير الدولة في اتخاذ ما في متناولها من التدابير الوقائية المناسبة يستتبع مسؤوليتها الدولية إذا وقع التعذيب في ظروف ما كانت الدولة لولا ذلك لتتحمل فيها المسؤولية. |
Such occurrences, affecting the very lives of diplomats, should bring together all members of the international community in order to enforce appropriate preventive measures at the national and international levels and ensure that such acts were fully investigated and their perpetrators brought to justice. | UN | وهذه الحوادث، التي تمس أرواح الدبلوماسيين ذاتها، ينبغي أن تجمع كل أعضاء المجتمع الدولي من أجل إنفاذ التدابير الوقائية المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي وضمان إجراء تحقيق كامل في هذه الأفعال وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
The Ombudsperson is of the view that the standard adopted properly balances the various rights at issue, offering protections for the individual and at the same time allowing for appropriate preventive measures aimed at protecting against terrorist activity and attacks. | UN | وترى أمينة المظالم أن المعيار الذي اعتمد بشكل صحيح يجمع بين مختلف الحقوق المطروحة، ويعرض تقديم الحماية للشخص ويسمح في الوقت ذاته باتخاذ التدابير الوقائية المناسبة الرامية إلى توفير الحماية ضد نشاط الإرهابيين وهجماتهم. |
151. In the Maffezini case, the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) confirmed that EIAs are " basic for the adequate protection of the environment and the application of appropriate preventive measures " . | UN | 151 - وفي قضية مافيزيني (Maffezini)، أكد المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار أن تقييمات الأثر البيئي " ضرورية من أجل توفير الحماية الكافية للبيئة وتطبيق التدابير الوقائية المناسبة " (). |
The Committee urges the State party to address impunity in this area, to take appropriate preventive measures and to provide training on the handling of domestic violence to all professionals involved in such cases, including police officers, prosecutors, judges and social workers, with emphasis on the gender aspects of domestic violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة ظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال وعلى اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وتوفير التدريب لجميع المهنيين المعنيين بهذه الحالات على معالجة العنف المنزلي، بما في ذلك أفراد الشرطة والمدعون العامون والقضاة والأخصائيون الاجتماعيون، مع التركيز على الجوانب الجنسانية للعنف المنزلي. |
The Committee urges the State party to address impunity in this area, to take appropriate preventive measures and to provide training on the handling of domestic violence to all professionals involved in such cases, including police officers, prosecutors, judges and social workers, with emphasis on the gender aspects of domestic violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة ظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال وعلى اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وتوفير التدريب لجميع المهنيين المعنيين بهذه الحالات على معالجة العنف المنزلي، بما في ذلك أفراد الشرطة والمدعون العامون والقضاة والأخصائيون الاجتماعيون، مع التركيز على الجوانب الجنسانية للعنف المنزلي. |
18. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance by UNMIT with the United Nations zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed, and urges those countries contributing troops and police to take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التقيد الكامل في البعثة بسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأن يبقى اﻟﻤﺠلس على علم بهذه المسائل، ويحث البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وعلى كفالة المساءلة الكاملة في الحالات التي يتورط فيها أفراد تابعون لها في مثل هذا السلوك؛ |
18. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance by UNMIT with the United Nations zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed, and urges those countries contributing troops and police to take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel; | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التقيد الكامل في البعثة بسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأن يبقى اﻟﻤﺠلس على علم بهذه المسائل، ويحث البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وعلى كفالة المساءلة الكاملة في الحالات التي يتورط فيها أفراد تابعون لها في مثل هذا السلوك؛ |
16. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance by UNMIT with the United Nations zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse and to keep the Council informed, and urges those countries contributing troops and police to take appropriate preventive action and to ensure full accountability in cases of such conduct involving their personnel; | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التقيد الكامل في البعثة بسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأن يطلع المجلس على ذلك، ويحث البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة وعلى كفالة المساءلة الكاملة في حالات تصرف الأفراد التابعين لها بـمثل هذا السلوك؛ |
In order to protect the health of the greater part of our population and forestall catastrophic consequences for the gene pool of our people, adequate preventive measures must be taken immediately. | UN | وينبغي العمل دون إبطاء على اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة للعناية بصحة الجانب الأكبر من سكان البلاد ولتفادي تعرض سلالة شعبنا لآثار خطيرة. |
(h) Health education is the key to raising awareness about malaria and to debunk misconceptions about the disease (e.g., the harmful effects of prophylaxis), as well as to reinforce the need for adequate preventive measures. | UN | (ح) التثقيف الصحي هو العامل الرئيسي لزيادة الوعي بشأن الملاريا ولدحض المفاهيم الخاطئة بشأن هذا المرض (كالقول بوجود أضرار تنجم عن وسائل الوقاية منه)، وكذلك لتعزيز الشعور بضرورة اتخاذ التدابير الوقائية المناسبة. |