His report on Africa provides an innovative approach, proposing a wide-ranging package of measures to address the conflicts on the African continent. | UN | وتقريره عن أفريقيا ينطوي على نهج ابتكاري ويقترح مجموعة مختلفة من التدابير للتصدي للصراعات في القارة الأفريقية. |
Italy thus recommended that Algeria take further measures to address violence against children, including corporal punishment. | UN | وبالتالي أوصت إيطاليا بأن تتخذ الجزائر المزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني. |
Italy thus recommended that Algeria take further measures to address violence against children, including corporal punishment. | UN | وبالتالي أوصت إيطاليا بأن تتخذ الجزائر المزيد من التدابير للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني. |
It encouraged the Government to continue efforts to eliminate all forms of discrimination and to take a comprehensive set of measures to tackle racism and racial discrimination, and to combat more resolutely all its forms and manifestations. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز وعلى وضع مجموعة شاملة من التدابير للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري ولمكافحة جميع أشكالهما ومظاهرهما بحزم. |
Government authorities had also taken a number of measures to counter Internet abuse. | UN | واتخذت السلطات الحكومية أيضاً عدداً من التدابير للتصدي للإساءة عن طريق شبكة الإنترنت. |
They agreed to take a set of concrete measures to address terrorism in all its aspects. | UN | فقد اتفقت الدول على اتخاذ مجموعة من التدابير للتصدي للإرهاب بجميع جوانبه. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen measures to address the general problem of violence among adolescents, inter alia, through education and awarenessraising campaigns. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للتصدي لمشكلة العنف عموما بين المراهقين، وذلك من خلال حملات التعليم وإذكاء الوعي وغيرها. |
President Karzai has implemented a number of measures to address this dangerous reality. | UN | وقد نفذ الرئيس كرازاي عددا من التدابير للتصدي لهذا الواقع الخطير. |
The report, based on consultations with some 6,000 Afghans, recommends a set of measures to address past abuses. | UN | ويوصي التقرير، الذي يستند إلى مشاورات أجريت مع 000 6 أفغاني، بمجموعة من التدابير للتصدي للانتهاكات الماضية. |
In the meantime, the Government is taking a number of measures to address immediate challenges in the security sector, with United Nations support. | UN | وفي غضون ذلك، تتخذ الحكومة عددا من التدابير للتصدي للتحديات المباشرة في قطاع الأمن، بدعم من الأمم المتحدة. |
I remain committed to all the ideas in it, believing that they constitute a consistent and integrated set of measures to address the problems of assuring human security in all its aspects. | UN | ولم أزل ملتزما بجميع اﻵراء الواردة في الخطة، ايمانا مني بأنها تشكل مجموعة متسقة ومتكاملة من التدابير للتصدي لمشاكل ضمان اﻷمن البشري، من جميع جوانبه. |
The President has addressed to the Secretary-General a request for emergency humanitarian assistance and has suggested further measures to address the implications for Zaire of the situation in Rwanda for the short, medium and the long term. | UN | ٦٣٢ - وقد وجه الرئيس طلبا إلى اﻷمين العام لتقديم مساعدة إنسانية طارئة واقترح اتخاذ مزيد من التدابير للتصدي لما يترتب على الحالة في رواندا من آثار بالنسبة لزائير، على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
The Government had already prepared measures to address potential violence against women, especially sexual exploitation and abuse, during the World Cup and the Olympic and Paralympic Games. | UN | وقد أعدت الحكومة فعلا التدابير للتصدي للعنف المحتمل ضد المرأة، وخصوصاً الاستغلال والاعتداء الجنسي، أثناء كأس العالم والألعاب الأوليمبية واللعاب الأولمبية للمعاقين. |
The South African Government had taken a number of measures to address the problem domestically and to cooperate with other Governments in the region. | UN | وقد اتخذت حكومة جنوب أفريقيا عددا من التدابير للتصدي لهذه المشكلة على الصعيد المحلي والتعاون مع الحكومات الأخرى في المنطقة. |
The State has put into place some measures to address the plight of refugees and IDPs and to improve refugees' access to education, health care and employment. | UN | وقد وضعت الدولة بعض التدابير للتصدي للمحنة التي يعيشها اللاجئون والمشردون وتحسين وصولهم إلى خدمات التعليم والصحة والرعاية والعمالة. |
The Tunisian government has taken a range of measures to tackle unemployment, which stood at 15 per cent in 2001. | UN | اتخذت الحكومة التونسية مجموعة من التدابير للتصدي للبطالة التي كانت قد بلغت نسبة 15 في المائة عام 2001 . |
Finally, Australia would like to point to its strong desire for enhanced measures to tackle illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. | UN | وأخيرا، تود أستراليا أن تعرب عن رغبتها القوية في تعزيز التدابير للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المعلن عنه وغير المنظم. |
The Government is very aware of this issue and has adopted a number of measures to counter it and will continue to try to address it. | UN | وتدرك الحكومة هذه المسألة إدراكاً جيداً وقد اعتمدت عدداً من التدابير للتصدي لها وهي عازمة على الاستمرار في محاولة معالجتها. |
The Netherlands is aware of the changes in its society since 2001 and has taken a wide range of measures to counter social divisions and the hardening of social attitudes. | UN | وتدرك هولندا ما حدث من تغيرات في المجتمع منذ عام 2001، وقد اتخذت مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للانقسامات الاجتماعية وتصلب المواقف الاجتماعية. |
(a) That the Government of Kenya take further steps to address persistent challenges to the provision of free primary education for all children by allocating sufficient financial resources to match increased enrolment levels. | UN | (أ) أن تتخذ حكومة كينيا المزيد من التدابير للتصدي للتحديات التي ما زالت قائمة أمام توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال عن طريق تخصيص موارد مالية كافية تضارع زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس. |
9. Switzerland had taken a number of steps to tackle that situation, including the allocation of financial subsidies for projects designed to harmonize family and working lives. | UN | 9- ومضت تقول إن سويسرا اتخذت عددا من التدابير للتصدي لهذا الوضع بما في ذلك تخصيص إعانات مالية للمشاريع المصممة لتحقيق الانسجام بين الحياة الأسرية والحياة العملية. |
183. The High Commissioner notes that the Government has taken a number of measures to deal with problems impeding or obstructing the enjoyment of human rights. | UN | ٣٨١- وتلاحظ المفوضة السامية أن الحكومة قد إتخذت عددا من التدابير للتصدي للمشاكل التي تعوق أو تعترض التمتع بحقوق اﻹنسان. |