"التدابير لمساعدة" - Translation from Arabic to English

    • measures to assist
        
    • measures to help
        
    First, there is a package of measures to assist the least developed countries (LDCs). UN أول هذه المجالات هو أنه توجد مجموعة متكاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    It had adopted a set of measures to assist them in various areas. UN وقد اعتمدت الصين مجموعة من التدابير لمساعدة النساء في مختلف المجالات.
    It also recommends that the State party take further measures to assist men and women to reconcile professional and family life. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    They singled out for special attention the need for measures to help women in special situations of distress. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    Oman hoped that the international community would take measures to help the developing countries develop their trade and investment sectors. UN وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها.
    It also recommends that the State party take further measures to assist men and women to reconcile professional and family life. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    There may be a need for further measures to assist the Tribunals in reversing that negative trend, so that they can fulfil their mandates in due time. UN وقد تكون هناك ضرورة إلى اتخاذ المزيد من التدابير لمساعدة المحكمتين على عكس ذلك الاتجاه السلبي، كي تتمكنا من الوفاء بولايتيتهما في الوقت المناسب.
    Furthermore, the Government had created an office of permanent dialogue that had taken a series of measures to assist the victims or persons affected by the incidents. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت الحكومة مكتباً للحوار الدائم اتخذ سلسلة من التدابير لمساعدة الضحايا أو الأشخاص الذين تضرروا جرّاء الأحداث.
    The Government of Kazakhstan is taking measures to assist those people who participated in the rescue operations in Chernobyl and has quadrupled the special monthly State allowances for that category of persons. UN وتقوم حكومة كازاخستان باتخاذ التدابير لمساعدة هؤلاء الناس الذي شاركوا في عمليات الإنقاذ في تشيرنوبيل وضاعفت أربع مرات الإعانات الشهرية الخاصة التي تقدمها الدولة لتلك الفئة.
    A number of measures to assist families on low incomes are to come before the States and research is to continue into ways to assist this vulnerable group in our society. UN وسيعرض على الولايات عدد من التدابير لمساعدة الأسر المنخفضة الدخل ومن المقرر مواصلة البحث عن طرق لمساعدة هذه الفئة المستضعفة في مجتمعنا.
    measures to assist single parent families included: mentoring, leadership training, and development of practical strategies for information exchange and increased utilisation of work and educational opportunities at the local level. UN وشملت التدابير لمساعدة هذه الأسر ما يلي: التوجيه، والتدريب على تولي القيادة ووضع استراتيجيات عملية لتبادل المعلومات وزيادة الاستفادة من العمل والفرص التعليمية على المستوى المحلي.
    The United States has taken a number of measures to assist and partner with other nations in building disease surveillance and response capabilities, as have other States. UN واتخذت الولايات المتحدة عددا من التدابير لمساعدة الأمم الأخرى وإقامة شراكات معها في بناء قدرة مراقبة الأمراض وقدرات الاستجابة، وهو ما فعلته دول أخرى أيضا.
    Logistics service suppliers often take various measures to assist countries around the world with simplifying customs procedures in order to enhance prospects for the industry. UN 33- وغالباً ما يتخذ مقدمو الخدمات اللوجستية العديد من التدابير لمساعدة البلدان عبر العالم على تبسيط الإجراءات الجمركية بغية تعزيز إمكانات الصناعة.
    39. At the Conference, States committed themselves to implementing a wide variety of measures to assist migrants, including through national plans of action, to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants, and to ensure that international human rights standards applicable to migrants are respected. UN 39- والتزمت الدول المشاركة في المؤتمر بتنفيذ مجموعة واسعة من التدابير لمساعدة المهاجرين، بما في ذلك من خلال خطط العمل الوطنية، ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إزاء المهاجرين وضمان احترام معايير حقوق الإنسان الدولية المنطبقة على المهاجرين.
    26. Many country offices provide some kind of support unit or other measures to assist Governments in coping with procedures because they differ from the governments' own. UN ٢٦ - وتوفر مكاتب قطرية كثيرة نوعا من وحدات الدعم أو غيرها من التدابير لمساعدة الحكومات في التصدي للاجراءات ﻷنها تختلف عن إجراءات الحكومات.
    (a) There have been some creative measures to assist small-scale farmers. UN (أ) ولقد اتخذت بعض من التدابير لمساعدة صغار الزراع.
    All measures to help children should be part of a global strategy to combat poverty. UN وينبغي أن تصبح جميع التدابير لمساعدة الطفل، جزءا من استراتيجية عالمية لمحاربة الفقر.
    We have adopted a wide spectrum of measures to help African countries. UN واعتمدنا طائفة عريضة من التدابير لمساعدة البلدان الأفريقية.
    As climate impacts became unavoidable, the development agenda would have to evolve to include measures to help societies adapt. UN وبما أن آثار المناخ أصبحت أمراً لا مفر منه فإن جدول أعمال التنمية يجب أن يتطور ليشمل التدابير لمساعدة المجتمعات على التكيف.
    The COOP Programme undertook a number of measures to help the CDM Executive Board exercise its functions in an efficient, cost-effective and transparent manner. UN 60- وقد اتخذ برنامج الآليات التعاونية عدداً من التدابير لمساعدة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في ممارسة وظائفه على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والشفافية.
    395. Recognizing these factors as contributing factors to non-reporting or withdrawal of complaints by victims, the State Party has taken a number of measures to help victims to take these important steps: UN 395 - - واعترافا من الدولة الطرف بهذه العوامل التي تسهم في عدم الإبلاغ أو سحب الشكاوى من جانب الضحايا، فقد اتخذت عددا من التدابير لمساعدة الضحايا على اتخاذ الخطوات الهامة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more