At the national level, my Government has taken a set of measures to address this problem. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اتخذت حكومة بلدي مجموعة من التدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
36 The Government is taking a range of measures to address the troubling issue of violence against women. | UN | 36- وأضافت أن الحكومة تتخذ نطاقا من التدابير لمعالجة القضية المقلقة المتمثلة في العنف ضد المرأة. |
measures to address this problem could include the appointment of more senior professionals, as well as better administrative support. | UN | ويمكن أن تتضمن التدابير لمعالجة هذه المشكلة تعيين مهنيين من مرتبات أعلى، فضلا عن تقديم دعم إداري أفضل. |
measures to deal with sexual harassment must also be adopted. | UN | كما يجب أيضا اتخاذ التدابير لمعالجة مسألة المضايقات الجنسية. |
In this context, attention is also drawn to the urgent need to undertake further measures to tackle the problem of illiteracy. | UN | وفي هذا السياق، يوجه الانتباه أيضا إلى الحاجة العاجلة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مشكلة اﻷمية. |
We must be ready to seek all means and try all measures to address this issue of nuclear weapons. | UN | يجب أن نكون مستعدين لتلمس جميع الوسائل وتجربة جميع التدابير لمعالجة هذه المسألة الخاصة باﻷسلحة النووية. |
He assured the Special Rapporteur that he had taken a number of measures to address crimes of sexual violence. | UN | وأكد للمقررة الخاصة أنه اتخذ عدداً من التدابير لمعالجة جرائم العنف الجنسي. |
It requires a range of measures to address both the supply of and the demand for weapons. | UN | فهي تتطلب مجموعة من التدابير لمعالجة العرض والطلب المتعلقين بهذه الأسلحة. |
Canada supports fully the draft resolution's approach in addressing illicit brokering in both conventional weapons and weapons of mass destruction, as there is a clear overlap in many of the measures to address each. | UN | وتؤيد كندا تأييدا تاما نهج مشروع القرار في تناول السمسرة غير المشروعة في كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، نظرا لأن هناك تداخلات واضحة في العديد من التدابير لمعالجة كل واحدة منها. |
Guidelines and criteria for instituting measures to address discipline issues need to be developed | UN | يلزم إعداد مبادئ توجيهية ومعايير متعلقة بوضع التدابير لمعالجة مسائل التأديب |
The Department, along with other offices in the United Nations, has taken a series of measures to address this issue and will continue to implement the zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse. | UN | واتخذت إدارة عمليات حفظ السلام بالتعاون مع مكاتب أخرى في الأمم المتحدة سلسلة من التدابير لمعالجة هذه المسألة وسوف تواصل تنفيذ سياسة لا تسامح فيها مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
The international community must continue to study measures to address non-compliance with that commitment. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام. |
The Office has subsequently taken a number of measures to address these concerns. | UN | ولذا فقد أتخذ المكتب بعد ذلك عددا من التدابير لمعالجة هذه الشواغل. |
The hunger strike ended the following month, after the Moroccan authorities took a series of measures to address prison conditions. | UN | وانتهى الإضراب عن الطعام في الشهر التالي بعد أن اتخذت السلطات المغربية سلسلة من التدابير لمعالجة الوضع في السجن. |
40. The State Party has undertaken several measures to address Violence against Women (VAW). | UN | 37 - اتخذت الدولة الطرف العديد من التدابير لمعالجة العنف ضد المرأة. |
The State is currently taking a wide range of measures to address differences in life expectancy between indigenous and non-indigenous Australians. | UN | وتتخذ الدولة حالياً مجموعة واسعة من التدابير لمعالجة الاختلافات في العمر المتوقع بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين. |
IMF and the World Bank should take further measures to address the historical imbalances that excluded representation by the developing world and to reflect the current reality of the global economy. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة الاختلالات التاريخية التي تستبعد تمثيل بلدان العالم النامية، وللتعبير عن الواقع الحالي للاقتصاد العالمي. |
The quarterly accounts productivity report was published and was subjected to intensive review that resulted in the implementation of a series of measures to address processing backlogs. | UN | وصدر التقرير الفصلي لإنتاجية الحسابات، وخضع لمراجعة مكثفة أسفرت عن تنفيذ مجموعة من التدابير لمعالجة التأخر الناشئ في تجهيز المعاملات. |
The Working Group calls upon States to take legislative, judicial and administrative or other measures to deal with this issue. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة. |
The Working Group called upon States to take legislative, judicial and administrative or other measures to deal with the issue. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغير ذلك من التدابير لمعالجة هذه المسألة. |
63. Because legal empowerment of the poor requires a broad approach to the rule of law and access to justice, donor nations have taken a variety of measures to tackle this issue. | UN | 63 - ولأن التمكين القانوني للفقراء يتطلب اتباع نهج واسع النطاق يشمل سيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء، فقد اتخذت البلدان المانحة مجموعة متنوعة من التدابير لمعالجة هذه المسألة. |
I commend the decision to form a joint bilateral committee to immediately take steps to address issues of mutual concern between the two countries. | UN | وأشيد بقرار تشكيل لجنة ثنائية مشتركة للتعجيل باتخاذ التدابير لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المتبادل بين البلدين. |