"التدابير من أجل" - Translation from Arabic to English

    • measures to
        
    • steps towards
        
    • measures for
        
    • measures in order to
        
    • measures towards
        
    • measures with a view to
        
    • steps be taken towards
        
    • measures are required in order to
        
    • of measures in favour
        
    The Committee recommends that the State party use all measures to overcome the stigmatization of children belonging to vulnerable groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير من أجل التغلب على ظاهرة وصم الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة.
    However, his delegation considered that there might be a case for further measures to promote mobility between Headquarters and the regional offices. UN واستدرك قائلا إن وفده يعتبر أن هناك مبررا لاتخاذ مزيد من التدابير من أجل تعزيز التنقل بين المقر والمكاتب الإقليمية.
    Progress in this direction will require a number of measures to enhance the acceptance, the availability and the use of special drawing rights. UN وسيحتاج التقدم في هذا الاتجاه إلى عدد من التدابير من أجل تعزيز قبول حقوق السحب الخاصة وزيادة وفرتها واستخدامها.
    The organization took a number of steps towards meeting the Goals: UN اتخذت المنظمة عددا من التدابير من أجل تحقيق هذه الأهداف:
    It was necessary to outline measures for further action in implementing the decisions of the Geneva phase. UN ومن الضروري تحديد التدابير من أجل المزيد من العمل في تنفيذ قرارات مرحلة جنيف.
    It had long since advocated such measures in order to give effect, for example, to articles 3 and 7. UN فقد دعت منذ وقت طويل إلى اتخاذ مثل هذه التدابير من أجل إنفاذ المادتين 3 و7 على سبيل المثال.
    The Commission considered the substance of the measures to determine whether they were reasonable or arbitrary or discriminatory. UN ونظرت في جوهر التدابير من أجل تحديد ما إذا كانت معقولة أو تعسفية أو تمييزية.
    The Committee encourages States parties to consult with children in the development and implementation of legislative, policy, educational and other measures to address all forms of violence. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    The Committee encourages States parties to consult with children in the development and implementation of legislative, policy, educational and other measures to address all forms of violence. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    They reaffirmed the readiness of the Council to consider the imposition of further measures to achieve the full implementation of its resolutions. UN وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه.
    She stressed the importance for the Government to take the necessary measures to build confidence in the country. UN وأكدت أهمية أن تتخذ الحكومة ما يلزم من التدابير من أجل بناء الثقة في البلد.
    These assumptions include a number of measures to increase income. UN وتتضمن هذه الافتراضات عددا من التدابير من أجل زيادة اﻹيرادات.
    Canada recently adopted legislative and other measures to put an end to these practices. UN وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات.
    They reaffirmed the readiness of the Council to consider the imposition of further measures to achieve the full implementation of its resolutions. UN وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه.
    Take further steps towards improving budget assumptions and UNIFIL undertook a detailed review of its organizational structure and human UN اتخاذ المزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Take further steps towards improving budget assumptions and forecasts and report thereon to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-second session. UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Take further steps towards improving budget assumptions and forecasts and to report thereon to the General Assembly at the second part of its resumed sixty-second session. UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    It must address the endemic problems related to commodities and promote measures for the generation of universal employment. UN كما ينبغي لمؤتمر القمة أن يتصدى للمشاكل المزمنة المتصلة بالسلع وأن يعزز التدابير من أجل توسيع العمالة العالمية.
    The present analysis is accompanied by a set of measures for review. UN ويصحب التحليل الحالي مجموعة من التدابير من أجل الاستعراض.
    In recent years, the Finnish Customs have taken a number of measures in order to enhance the enforcement of export control at the borders. UN اتخذت سلطات الجمارك الفنلندية، في السنوات الأخيرة، عددا من التدابير من أجل تعزيز إنفاذ مراقبة الصادرات على الحدود.
    Venezuela believes that nuclear-weapon States bear the greatest responsibility in implementing measures towards reducing and eliminating their nuclear arsenals, in keeping with the letter and the spirit of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وترى فنزويلا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ التدابير من أجل تخفيض وإزالة ترساناتها النووية، وذلك تماشيا مع نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    To undertake further measures with a view to offering universal access to secondary school and improving access to higher education for Afrodescendant communities through the design and implementation of affirmative action programmes, UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل توفير التعليم الثانوي العام وتحسين فرص حصول أفراد الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي على التعليم العالي من خلال وضع برامج العمل الإيجابي وتنفيذها؛
    The Committee recommends that further steps be taken towards decentralization of social services so as to afford children outside the capital open and easy access to basic social services and education. UN وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحقيق لا مركزية الخدمات الاجتماعية بغية إتاحة الفرصة لحصول اﻷطفال خارج العاصمة بحرية وبسهولة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتعليم.
    However, the Committee remains concerned that further measures are required in order to address adolescent sexual and reproductive health issues. UN بيد أن اللجنة لا تزال مهتمة بضرورة اتخاذ المزيد من التدابير من أجل معالجة قضايا الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    The report follows up international recommendations on the protection of human rights, armed conflict, the rule of law and impunity, the ratification of international instruments, the conformity of domestic legislation with international principles and rules, the adoption of measures in favour of economic, social and cultural rights, the promotion of a human rights culture, and technical advice and cooperation. UN يتابع التقرير التوصيات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، والنزاع المسلح، وسيادة القانون، والإفلات من العقاب، والتصديق على الصكوك الدولية، وتطابق التشريع المحلي مع المبادئ والقواعد الدولية، واتخاذ التدابير من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتشجيع قيام ثقافة لحقوق الإنسان، وإسداء المشورة التقنية، والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more