"التدابير والممارسات" - Translation from Arabic to English

    • measures and practices
        
    In that connection, his country reiterated its rejection of all Israeli measures and practices in the occupied Syrian Golan. UN وأوضح، في هذا الصدد، أن بلده يكرر تأكيد رفضه لكل التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    All of these illegal Israeli measures and practices must cease. UN هذه التدابير والممارسات الإسرائيلية غير القانونية لا بد من وضع حد لها ووقفها.
    (i) What measures and practices have proven effective in ensuring the safety of witnesses in the process of giving testimony? UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    The analysis should reflect the measures and practices that had contributed to implementation, so that best practices and less successful practices might be identified. UN فينبغي أن يعكس التحليل التدابير والممارسات التي أسهمت في التنفيذ كي يمكن تحديد أفضل الممارسات والممارسات الأقل نجاحاً.
    Several such measures and practices undermine the basic rule of law, i.e. principles such as the separation of public powers and legality. UN والعديد من هذه التدابير والممارسات يقوِّض سيادة القانون الأساسية، أي المبادئ مثل الفصل بين السلطات العامة والشرعية.
    Strengthening awareness-raising campaigns to combat discriminatory measures and practices against women UN تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة
    It follows that measures and practices that prevent the development of such links impede the achievement of peace. UN وستتبع ذلك أن التدابير والممارسات التي تحول دون قيام هذه الروابط تعوق التوصل الى السلم.
    D. Specific measures and practices impacting on the right to freedom of artistic expression 53 - 84 12 UN دال - التدابير والممارسات المحددة التي تؤثر على الحق في حرية التعبير الفني 53-84 15
    D. Specific measures and practices impacting on the right to freedom of artistic expression UN دال- التدابير والممارسات المحددة التي تؤثر على الحق في حرية التعبير الفني
    B. Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN باء- تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول بشأن التدابير والممارسات الوقائية
    It is focused primarily on changes in legislation and other measures and practices relating to material developments occurred in the MSAR during that period. UN ويركز بالدرجة الأولى على التغييرات في التشريعات وغيرها من التدابير والممارسات المتصلة بالتطورات الفعلية التي شهدتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أثناء تلك الفترة.
    The State party should ensure that all measures and practices relating to the detention and deportation of immigrants are in full conformity with article 3 of the Convention. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مطابقة جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم مطابقة تامة للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that all measures and practices relating to the detention and deportation of immigrants are in full conformity with article 3 of the Convention. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطابق جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم تطابقاً تاماً مع المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that all measures and practices relating to the detention and deportation of immigrants are in full conformity with article 3 of the Convention. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف مطابقة جميع التدابير والممارسات المتصلة باحتجاز المهاجرين وإبعادهم مطابقة تامة للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should, in particular, provide detailed information on the legislative and other measures and practices adopted in connection with the right to adequate housing and the right to social security, particularly in relation to the functioning of the pension system. UN ويتعين على الدولة الطرف، على وجه الخصوص، توفير معلومات تفصيلية عن التدابير والممارسات التشريعية وغير ذلك من التدابير والممارسات التي تم اعتمادها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم والحق بالضمان الاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بعمل نظام التقاعد.
    Considerable training, mentoring and coaching of senior Kosovar staff will be required to ensure the continuation of good security measures and practices after turnover. UN وسيكون من الضروري القيام بأعمال كبيرة في مجال تدريب وإرشاد وتمرين كبار الموظفين من أهالي كوسوفو وذلك لضمان استمرارية التدابير والممارسات الأمنية الجيدة بعد عملية الانتقال.
    Israel continues to have recourse to illegal, cruel measures and practices with regard to the Palestinians, including violations of international law and international humanitarian rights. UN وتواصل إسرائيل اللجوء إلى التدابير والممارسات غير القانونية والقاسية فيما يتصل بالفلسطينيين، والتي تشتمل على مخالفة القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    These measures and practices are the first fruit of our joint efforts, and we fervently hope that they will be institutionalized in order to guarantee their systematic application by the Council. UN وهذه التدابير والممارسات هي الثمرة اﻷولى لجهودنا المشتركة، ويحدونا أمل صادق أن تترسخ هذه التدابير والممارسات لضمان أن يطبقها المجلس تطبيقا منهجيا.
    Egypt renewed its rejection of all Israeli measures and practices in the occupied Syrian Golan and its call for Israel's full withdrawal from all occupied Arab territories. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    4. Calls for the cessation of all illegal measures and practices and for respect for and adherence to international humanitarian law; UN 4 - يدعو إلى وقف جميع التدابير والممارسات غير القانونية، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي والتقيد به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more