"التداعيات الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • the security implications
        
    • security implications of
        
    We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. UN كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار.
    Addressing the security implications of climate change requires new approaches and the engagement of new institutions. UN وتتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ اعتماد نُهُج جديدة ومشاركة مؤسسات جديدة في هذا الصدد.
    The United Nations therefore could not neglect to address the security implications of climate change. UN وبالتالي فإن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تغفل معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    It was also necessary to assess the capacity of the United Nations system in order to ensure that it was able to respond to the security implications of climate change. UN ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    Despite the resolution, there has been very little concrete or coordinated action at the international level to address the security implications of climate change. UN ورغم اتخاذ هذا القرار، لم يتخذ سوى عدد قليل جدا من الإجراءات الملموسة أو المنسقة على الصعيد الدولي لمعالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    Addressing the security implications of climate change requires a different approach than currently adopted, for example, under the United Nations Framework Convention on Climate Change to reduce greenhouse gas emissions and mobilize financial resources or under the General Assembly to respond to the development challenges. UN وتتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ نهجا مختلفا عن النهج المعتمد حاليا، على سبيل المثال بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وتعبئة الموارد المالية، أو في إطار الجمعية العامة للاستجابة لتحديات التنمية.
    Addressing the security implications of climate change will require international institutions to be proactive and head off security threats, including conflict, before they materialize. UN وستتطلب معالجة التداعيات الأمنية لتغير المناخ أن تتخذ المؤسسات الدولية مبادرات استباقية وتدرأ التهديدات الأمنية، بما في ذلك النزاع، قبل أن تقع بالفعل.
    The Pacific small island developing States are making specific proposals for Security Council action on the security implications on climate change. UN وتقدم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ اقتراحات محددة بشأن إجراءات يتخذها مجلس الأمن بصدد التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    The Secretary-General's thoughtful report on the security implications of climate change (A/64/350) provides a valuable resource for Parties. UN إن تقرير الأمين العام الشامل عن التداعيات الأمنية لتغير المناخ (A/64/350) يوفر موردا قيما للأطراف في الاتفاقية.
    It is time to bring the security implications of climate change to the attention of the Council again. A debate on this topic is consistent with its mandate to maintain international peace and security and would provide an opportunity to advance the intense dialogue on the issue from its specific security perspective. UN وقد حان الوقت لتوجيه انتباه المجلس مرة أخرى إلى التداعيات الأمنية لتغير المناخ: فعقد مناقشة بشأن هذا الموضوع يأتي اتساقا مع ولايته في صون السلام والأمن الدوليين وسيتيح فرصة للنهوض بالحوار المكثف بشأن القضية من منظوره الأمني المحدد.
    In this context, the Pacific small island developing States warmly welcome Germany's proposal to hold an open debate in the Security Council on the security implications of climate change under its presidency in July 2011. UN وفي هذا السياق، ترحب الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بحرارة باقتراح ألمانيا إجراء مناقشات مفتوحة في مجلس الأمن بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ برئاستها في تموز/يوليه 2011.
    71. To mitigate the security implications of the Ebola outbreak in parts of West Africa, UNOCI and the United Nations country team developed contingency plans and put in place measures to strengthen prevention, preparedness and response capacity. UN ٧١ - وفي إطار الجهود الرامية لتخفيف التداعيات الأمنية لتفشي الإيبولا في أجزاء من غرب أفريقيا، أعد كل من العملية وفريق الأمم المتحدة القطري خطط طوارئ وشرع في تطبيق إجراءات لتعزيز الوقاية والتأهب والقدرة على الاستجابة.
    The Council also expressed its concern that possible security implications of loss of territory by some States caused by sea-level rise could arise, in particular in small low-lying island States. UN وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التداعيات الأمنية التي قد تنشأ عن فقدان أراضي بعض الدول بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة المنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more