This new measure resulted in a build-up, at one point, of several hundred trucks in the Dahuk Governorate. | UN | وقد أدى هذا التدبير الجديد إلى تكدس عدة آلاف من الشاحنات في نقطة معينة في محافظة دهوك. |
This new measure has made it possible to restore the right of many children of Moroccan mothers and foreign fathers to obtain the nationality of their mother, with retrospective effect, on the same basis as the children of Moroccan fathers. | UN | وقد أتاح هذا التدبير الجديد لعدد من الأطفال المولودين لأمهات مغربيات وآباء أجانب أن يستعيدوا حقهم في الحصول على جنسية أمهاتهم، على غرار الأبناء المولودين لأب مغربي، وذلك بأثر رجعي. |
The new measure reflected a general trend towards replacing benefits for women with a system of guarantees for working parents while retaining special measures for women directly linked with the performance of reproductive functions. | UN | ويمثل التدبير الجديد اتجاها عاما نحو استبدال استحقاقات النساء بنظام من الضمانات للعاملين من الآباء والأمهات مع استبقاء تدابير خاصة للنساء ترتبط مباشرة بأداء مهمة الإنجاب. |
Any meaningful attempt to gauge the impact of the new measure on the utilization rate would require a statistically sound survey of those fully knowledgeable in the intricacies of the two-track system. | UN | ويتطلب السعي الجاد إلى فهم أثر التدبير الجديد على معدل الاستخدام إجراء استقصاء سليم من الناحية الإحصائية لآراء الجهات التي تكون على دراية تامة بتعقيدات النظام ذي النهجين. |
In view of the increasing interdependence of the economies of developing and developed countries, the integration of our economy into the world economy is a fact that we have to live with. Although this new arrangement aims to increase global wealth, small developing countries such as Fiji are wary of the expected benefits, because such changes require us to adapt to the pace of globalization, whether we like it or not. | UN | ونظرا لزيادة التكافل بين اقتصادات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، أصبح إدماج اقتصادنا بالاقتصاد العالمي حقيقة لا بد وأن نقبل بها، ورغما عن أن هذا التدبير الجديد يتوخى زيادة الثروة العالمية، فإن البلدان الصغيرة النامية مثل فيجي تساورها الشكوك حول المنافع المتوقعة نظرا ﻷن مثل هذه التغييرات تتطلب منا أن نتكيف مع خطى العولمة، سواء أردنا ذلك أم لم نرد. |
The Board agreed with the Committee's suggestion that the implications of the new provision should continue to be monitored and assessed in conjunction with future actuarial valuations. | UN | غير أن المجلس وافق على اقتراح لجنة الاكتواريين بمواصلة رصد وتقييم الآثار المترتبة على هذا التدبير الجديد بالاقتران مع التقييمات الاكتوارية المقبلة. |
Based on the minimal actuarial implications and on the very limited data available, the Committee of Actuaries agreed that any further action or adjustment in respect to this new measure would not appear warranted at this time. | UN | وبالنظر إلى الآثار الإكتوارية الضئيلة وإلى كون البيانات المتاحة محدودة للغاية، اتفقت لجنة الإكتواريين على أنه لا داعي على ما يبدو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات أو التعديلات فيما يتعلق بهذا التدبير الجديد في الوقت الحالي. |
It was noted that for those who fully understood the implications and benefits of the new measure, some would be more inclined to opt for the two-track system, while others might become more sensitized to the possibility that they might not get the full United States dollar amount of their entitlement and therefore decide not to avail themselves of such an option. | UN | ولوحظ بأن البعض ممن يدركون تماما الآثار المترتبة على التدبير الجديد وفوائده سيكونون أكثر نزوعا نحو اختيار النظام ذي النهجين، في حين قد يصبح فيه البعض الآخر أكثر تقبلا لإمكانية عدم تلقيهم المبلغ الكامل لاستحقاقاتهم بدولار الولايات المتحدة، فيقررون بالتالي عدم اختيار ذلك النظام. |
The new measure improved the security of the cargo, but a lack of clarity by security forces resulted in significant delays throughout May and June. | UN | وقد أدى هذا التدبير الجديد إلى تحسين أمن البضائع، غير أن الافتقار إلى الوضوح من جانب قوات الأمن أدى إلى حدوث تأخيرات كبيرة خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه. |
As part of its first review of the new measure, the Fund had examined the actual implications of the measure since its introduction on 1 April 2005 and found that for the nine-month period that year the average number of cases eligible for the adjustable minimum guarantee was only 196. | UN | وقد نظر الصندوق، كجزء من استعراضه الأولي لهذا التدبير الجديد، في الآثار الفعلية المترتبة على التدبير الجديد منذ اعتماده في 1 نيسان/أبريل 2005 ووجد أن متوسط عدد الحالات المؤهلة لضمان الحد الأدنى القابل للتعديل خلال فترة الأشهر التسعة من ذلك العام لم يبلغ سوى 196 حالة. |
74. Based on the minimal actuarial implications and on the very limited data available, the Committee of Actuaries agreed that any further action or adjustment with respect to the new measure would not appear warranted at that time. | UN | 74 - وبالنظر إلى الآثار الاكتوارية الضئيلة وإلى أن عدد البيانات المتاحة محدود للغاية، وافقت لجنة الاكتواريين على أنه لا لزوم، فيما يبدو، للقيام في الوقت الراهن بمزيد من الإجراءات أو التعديلات بشأن هذا التدبير الجديد. |
79. The Board noted that the Committee of Actuaries had agreed, on the basis of the minimal actuarial implications and the very limited amount of data available, that any further action or adjustment in respect of the new measure would not appear to be warranted at present. | UN | 79 - وأشار المجلس إلى أن لجنة الاكتواريين وافقت، بناءً على الآثار الاكتوارية الضئيلة وكمية البيانات المتاحة المحدودة للغاية، على أنه لا داعي حاليا على ما يبدو لاتخاذ أي إجراء أو تعديل آخر فيما يتعلق بهذا التدبير الجديد. |
64. The Board noted that, given the minimal actuarial implications and the very limited amount of data available, the Committee of Actuaries had agreed that any further action or adjustment in respect of the new measure did not appear to be warranted at present. | UN | 64 - ولاحظ المجلس أن لجنة الاكتواريين كانت قد وافقت، بالنظر إلى الآثار الاكتوارية الضئيلة وإلى أن عدد البيانات المتاحة محدود للغاية، على أن الأمر لا يستدعي فيما يبدو اتخاذ أي إجراء أو تعديل آخر بشأن التدبير الجديد في الوقت الراهن. |
The new measure is not compatible with the provisions of General Assembly resolution 31/49, which, among other things, calls upon " the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the above-mentioned resolutions " . | UN | ويتنافى التدبير الجديد مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49 الذي يحث، في جملة أمور، " الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في القرارين المشار إليهما " . |
The Committee of Actuaries suggested, however, that the implications of this new provision should continue to be monitored and assessed in conjunction with future actuarial valuations. | UN | غير أن لجنة الإكتواريين اقترحت مواصلة رصد وتقييم الآثار المترتبة على هذا التدبير الجديد بالاقتران مع التقييمات الإكتوارية المقبلة. |