"التدبير المؤقّت" - Translation from Arabic to English

    • interim measure
        
    (iii) the interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو
    The court where recognition or enforcement is sought shall not, in making that determination, undertake a review of the substance of the interim measure. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقّت أو إنفاذه أن تجري، لدى ممارسة تلك الصلاحية، مراجعة لمضمون التدبير المؤقّت.
    (iii) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or, where so empowered, by the court of the State in which the arbitration takes place or under the law of which that interim measure was granted; or UN `3` أن التدبير المؤقّت قد أُنهي أو عُلّق من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة الدولة التي يُجرى فيها التحكيم أو التي يصدر التدبير المؤقّت بمقتضى قانونها حيثما تكون تلك المحكمة مخوّلة صلاحية القيام بذلك؛ أو
    The court where recognition or enforcement is sought shall not, in making that determination, undertake a review of the substance of the interim measure. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقّت أو إنفاذه أن تجري، لدى اتخاذ ذلك القرار، مراجعة لمضمون التدبير المؤقّت.
    (i) the interim measure is incompatible with the powers conferred upon the court unless the court decides to reformulate the interim measure to the extent necessary to adapt it to its own powers and procedures for the purposes of enforcing that interim measure and without modifying its substance; or UN `1` أن التدبير المؤقّت يتعارض مع الصلاحيات المخوّلة للمحكمة، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير المؤقّت بالقدر اللازم لجعله متوائما مع صلاحيتها وإجراءاتها لأغراض إنفاذ ذلك التدبير المؤقّت ودون تعديل مضمونه؛ أو
    (i) The interim measure is incompatible with the powers conferred upon the court unless the court decides to reformulate the interim measure to the extent necessary to adapt it to its own powers and procedures for the purposes of enforcing that interim measure and without modifying its substance; or UN `1` أن التدبير المؤقّت يتعارض مع الصلاحيات المخوّلة للمحكمة، ما لم تقرر المحكمة إعادة صياغة التدبير المؤقّت بالقدر اللازم لجعله متوائما مع صلاحيتها وإجراءاتها لأغراض إنفاذ ذلك التدبير المؤقّت ودون تعديل مضمونه؛ أو
    3. The party requesting an interim measure under paragraphs 2 (a) to (c) shall satisfy the arbitral tribunal that: UN 3- يُقنِع الطرفُ الذي يطلب التدبير المؤقّت بمقتضى الفقرة 2 (أ) إلى (ج) هيئةَ التحكيم:
    (2) An interim measure is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to: UN (2) التدبير المؤقّت هو أي تدبير وقتي، سواء أكان في شكل قرار أم في شكل آخر، تأمر بمقتضاه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
    (1) The party requesting an interim measure under article 17 (2)(a), (b) and (c) shall satisfy the arbitral tribunal that: UN (1) يتعيّن على الطـرف الـذي يطلـب التدبير المؤقّت بمقتضـى الفقــرات الفرعيــة (2) (أ) و(ب) و(ج) من المادة 17 أن يقنع هيئة التحكيم:
    (1) Unless otherwise agreed by the parties, a party may, without notice to any other party, make a request for an interim measure together with an application for a preliminary order directing a party not to frustrate the purpose of the interim measure requested. UN (1) ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يجوز لأحد الطرفين أن يقدّم، دون إشعار أي طرف آخر، طلبا لاستصدار تدبير مؤقّت مع طلب لاستصدار أمر أولي يوعز لأحد الطرفين بألا يحبط الغرض من التدبير المؤقّت المطلوب.
    (2) The arbitral tribunal may grant a preliminary order provided it considers that prior disclosure of the request for the interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure. UN (2) يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوّليا، شريطة أن ترى أن الكشف المسبق عن طلب التدبير المؤقّت للطرف المستهدف بالتدبير ينطوي على مخاطرة في إحباط الغرض من ذلك التدبير.
    (2) The party who is seeking or has obtained recognition or enforcement of an interim measure shall promptly inform the court of any termination, suspension or modification of that interim measure. UN (2) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقّت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقّت.
    (2) An interim measure is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to: UN (2) التدبير المؤقّت هو أي تدبير وقتي، سواء أكان في شكل قرار أم في شكل آخر، تأمر بمقتضاه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
    (1) The party requesting an interim measure under article 17 (2)(a), (b) and (c) shall satisfy the arbitral tribunal that: UN (1) يتعيّن على الطـرف الـذي يطلـب التدبير المؤقّت بمقتضـى الفقــرات الفرعيــة (2) (أ) و(ب) و(ج) من المادة 17 أن يقنع هيئة التحكيم:
    (1) Unless otherwise agreed by the parties, a party may, without notice to any other party, make a request for an interim measure together with an application for a preliminary order directing a party not to frustrate the purpose of the interim measure requested. UN (1) ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يجوز لأحد الطرفين أن يقدّم، دون إشعار أي طرف آخر، طلبا لاستصدار تدبير مؤقّت مع طلب لاستصدار أمر أولي يوعز لأحد الطرفين بألا يحبط الغرض من التدبير المؤقّت المطلوب.
    (2) The arbitral tribunal may grant a preliminary order provided it considers that prior disclosure of the request for the interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure. UN (2) يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوّليا، شريطة أن ترى أن الكشف المسبق عن طلب التدبير المؤقّت للطرف المستهدف بالتدبير ينطوي على مخاطرة في إحباط الغرض من ذلك التدبير.
    (2) The party who is seeking or has obtained recognition or enforcement of an interim measure shall promptly inform the court of any termination, suspension or modification of that interim measure. UN (2) على الطرف الذي يلتمس الاعتراف بتدبير مؤقّت أو إنفاذه أو يحصل عليه أن يبلّغ المحكمة على الفور بأي إنهاء أو تعليق أو تعديل لذلك التدبير المؤقّت.
    (1) An interim measure issued by an arbitral tribunal shall be recognized as binding and, unless otherwise provided by the arbitral tribunal, enforced upon application to the competent court, irrespective of the country in which it was issued, subject to the provisions of article 17 decies. UN (1) يتعين الاعتراف بأن التدبير المؤقّت الصادر عن هيئة التحكيم هو تدبير ملزِم وبأنه، ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك، يتعين إنفاذه بناء على طلب يقدّم إلى المحكمة المختصة، بصرف النظر عن البلد الذي أُصدر فيه، رهنا بأحكام المادة 17 مكررا ثامنا.
    (1) An interim measure issued by an arbitral tribunal shall be recognized as binding and, unless otherwise provided by the arbitral tribunal, enforced upon application to the competent court, irrespective of the country in which it was issued, subject to the provisions of article 17 decies. UN (1) يتعين الاعتراف بأن التدبير المؤقّت الصادر عن هيئة التحكيم هو تدبير ملزِم وبأنه، ما لم تنص هيئة التحكيم على خلاف ذلك، يتعين إنفاذه بناء على طلب يقدّم إلى المحكمة المختصة، بصرف النظر عن البلد الذي أُصدر فيه، رهنا بأحكام المادة 17 مكررا ثامنا.
    (1) Immediately after the arbitral tribunal has made a determination in respect of an application for a preliminary order, the arbitral tribunal shall give notice to all parties of the request for the interim measure, the application for the preliminary order, the preliminary order, if any, and all other communications, including by indicating the content of any oral communication, between any party and the arbitral tribunal in relation thereto. UN (1) يتعين على هيئة التحكيم، مباشرة بعد أن تتخذ قرارا بشأن طلب استصدار أمر أولي، أن تُشعر جميع الأطراف بطلب منح الموافقة على التدبير المؤقّت وبطلب استصدار الأمر الأوّلي وبالأمر الأوّلي، إن وجد، وبجميع الاتصالات الأخرى، بما في ذلك عن طريق تبيين مضمون أي اتصال شفوي، بين أي طرف وهيئة التحكيم بشأن الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more