"التدخلات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • interventions to
        
    • interventions aimed at
        
    • interventions for
        
    • interventions designed to
        
    Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. UN ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا.
    interventions to reduce maternal mortality and morbidity UN التدخلات الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أثناء النفاس
    interventions to improve security include strengthening community security measures and supporting justice mechanisms. UN وتتضمن التدخلات الرامية إلى تحسين الأمن تعزيز تدابير الأمن المجتمعي ودعم آليات العدالة.
    Involvement of and input by women is essential in interventions aimed at ending conflicts and increasing security, stability and human security globally. UN ويعدّ إشراك المرأة ومساهمتها أمران أساسيان في التدخلات الرامية إلى إنهاء النزاعات وتعزيز الأمن والاستقرار والأمن البشري على الصعيد العالمي.
    Participation is also essential to ensure that interventions aimed at the achievement of the Millennium Development Goals are empowering and transformative, rather than the result of technocratic, top-down State policies. UN والمشاركة هي أساسية أيضا حتى تكفل التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التمكين والتحول، بدلا من أن تؤدي إلى سياسات تكنوقراطية للدولة من القمة إلى القاعدة.
    Government and its partners have over the years undertaken a number of interventions to provide women with the necessary services. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    Economic improvements and successful elections reinforced interventions to ensure the reintegration of more than 4.1 million refugees and internally displaced people who had returned home since the end of 2001. UN وعززت أوجه التحسن الاقتصادي ونجاح الانتخابات التدخلات الرامية إلى إعادة إدماج أكثر من 4.1 ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا الذي عادوا إلى ديارهم منذ أواخر عام 2001.
    Scaling up interventions to eliminate child labour remains a key priority. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    (ii) Increased number of interventions to improve access to and efficiency of water and energy services UN ' 2` زيادة عدد التدخلات الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    (ii) Increased number of interventions to improve access to and efficiency of water and energy services UN ' 2` ازدياد عدد التدخلات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    These plans outline interventions to expand coverage and access to HIV services in Ghana. UN وتحدد هذه الخطط التدخلات الرامية إلى توسيع نطاق التغطية وتلقي الخدمات المتعلقة بالفيروس في غانا.
    iii. Third-degree prevention: interventions to follow up on individuals who had attempted suicide; UN ' 3` إجراءات المنع من الدرجة الثالثة: وتقوم على التدخلات الرامية إلى متابعة الأفراد الذين حاولوا الانتحار؛
    (ii) Increased number of interventions to improve access to and efficiency of water and energy services UN ' 2` ازدياد عدد التدخلات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    :: Support countries in their efforts to increase access to interventions to prevent and manage non-communicable diseases and their risk factors UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التدخلات الرامية إلى منع وإدارة الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر التي تفرضها
    interventions to address poverty should be implemented alongside health education and services to mitigate potential financial barriers to the realization of the right of the child to health. UN وينبغي أن تُنفذ التدخلات الرامية إلى التصدي للفقر مصحوبة بالتثقيف الصحي والخدمات الصحية للتخفيف من الحواجز المالية المحتملة التي تحول دون إعمال حق الطفل في الصحة.
    :: interventions to strengthen basic skills for all citizens, for the effective and permanent exercise of democratic citizenship in any situation of their daily life UN :: التدخلات الرامية إلى تعزيز المهارات الأساسية لجميع المواطنين، لكي يقوموا بالممارسة الفعالة والدائمة للمواطنة الديمقراطية في أي وضع من أوضاع حياتهم اليومية.
    60. Member States have undertaken a range of interventions to address armed violence. UN 60 - وقد اضطلعت الدول الأعضاء بمجموعة من التدخلات الرامية إلى التصدي للعنف المسلح.
    We must also monitor interventions aimed at goal-oriented results. UN كما يجب أن نراقب التدخلات الرامية إلى تحقيق نتائج هادفة.
    We ask each of the rich countries to reexamine its positions regarding the terms that are often linked to various interventions aimed at helping poor countries, particularly as regards the debt and official development assistance (ODA). UN فنحن نطلب إلى كل بلد غني أن يعيد النظر في مواقفه تجاه الشروط التي ترتبط في أغلب الأحيان بشتى التدخلات الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة وخاصة فيما يتعلق بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The dialogue may assist in further defining the role that UN-Habitat can play at the local, regional, national and global levels in backstopping interventions aimed at improving economic opportunities for all. UN وقد يساعد الحوار على إجراء تحديد إضافي لمعالم الدور الذي يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يؤديه على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والعالمي لدعم التدخلات الرامية إلى تحسين الفرص الاقتصادية للجميع.
    Under the umbrella of National Rural Health Mission (NRHM), various interventions for prevention and control of anaemia among children and pregnant women are being implemented. UN وتحت مظلة البعثة الصحية الريفية الوطنية، يجري تنفيذ مختلف التدخلات الرامية إلى الوقاية من فقر الدم ومكافحته لدى الأطفال والحوامل.
    A further general principle is the duty to ensure that interventions designed to prevent and respond to violence against women are based on accurate empirical data. UN 37- وثمة مبدأ عام آخر هو واجب ضمان أن تكون التدخلات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي لـه قائمة على بيانات دقيقة مبنية على التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more