"التدخلات العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military interventions
        
    They have been used much more widely than ballistic missiles in military interventions since the end of the cold war. UN وقد استخدمت القذائف الانسيابية أكثر من القذائف التسيارية على نطاق أوسع في التدخلات العسكرية منذ نهاية الحرب الباردة.
    We should recall that the countries of Latin America and the Caribbean have suffered military interventions by foreign and imperial Powers, with dire results. UN ينبغي أن نذكر بأن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عانت من التدخلات العسكرية للقوى الأجنبية والإمبريالية التي أسفرت عن نتائج وخيمة.
    This was further complicated by military interventions in the fourth quarter of 2011. UN ومما زاد الأمر تعقيداً، التدخلات العسكرية في الربع الأخير من عام 2011.
    We condemn unilateral military interventions and economic sanctions in violation of international law and universally recognized norms of international relations. UN وندين التدخلات العسكرية الانفرادية والجزاءات الاقتصادية المفروضة في انتهاك للقانون الدولي وقواعد العلاقات الدولية المعترف بها دوليا.
    That the Middle East region is an area where grave threats and conflict persist, especially in Palestine, and where the consequences of recent foreign military interventions are still being felt, UN وأن منطقة الشرق الأوسط تشكل منطقة لا تزال فيها تهديدات ونزاعات خطيرة، لا سيما في فلسطين، ولا تزال فيها عواقب التدخلات العسكرية الأجنبية الأخيرة،
    Ghana has experienced a number of military interventions. UN وعانت من عدد من التدخلات العسكرية.
    Plainly, if such perverse acts continue, the international community will see more such military interventions and attacks against countries which assert their sovereignty and oppose hegemonism and power politics. UN ومن الجلي أنه إذا استمرت هذه التصرفات المنحرفة، فإن المجتمع الدولي سيرى المزيد من هذه التدخلات العسكرية والهجمات ضد بلدان تتمسك بسيادتها وتعارض الهيمنة والسياسات القائمة على استخدام القوة.
    In fact, the number of the inter-State wars within the region had been largely outnumbered by 19 military interventions by a power extraneous to the Latin American and the Caribbean region. UN والواقع أن عدد الحروب بين الدول داخل المنطقة أقل بكثير من عدد التدخلات العسكرية الـ 19 التي قامت بها قوة من خارج منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Yet how often had the Turkish army invaded northern Iraq and wreaked destruction? It would seem that certain people were not against such military interventions which threatened the sovereignty of a State Member of the United Nations and caused suffering to its citizens. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    37. These new challenges, including to the United Nations, must go beyond military interventions. UN ٣٧- ويجب أن تتجاوز هذه التحديات الجديدة، بما فيها التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة، نطاق التدخلات العسكرية.
    As more and more military interventions have failed, the trend, no doubt in good faith, has been to play down the United Nations itself and its prestigious organ, the Security Council, often drawn into conflicts and not always emerging in glorious shape. UN وباﻹكثار من التدخلات العسكرية الفاشلة، يتجه، بحسن نية طبعا، الى التقليل من قيمة اﻷمم المتحدة نفسها وجهازها الموقر؛ مجلس اﻷمن، الذي ورط مرات عديدة في نزاعات لم يخرج منها دائما بفخار.
    We wish to remind all those present here that the countries of Latin America and the Caribbean have suffered military interventions from foreign imperial Powers and the results have been terrible. UN ونود أن نذكّر كل الحاضرين هنا بأن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي عانت من التدخلات العسكرية التي قامت بها قوى إمبريالية أجنبية وكانت النتائج مروعة.
    Contrary to claims that R2P will increase arbitrary military interventions, we believe that it is the ambiguity and lack of consensus around the issue of intervention that may encourage some States to go it alone, so to speak. UN وعلى النقيض من الادعاءات بأن مسؤولية الحماية ستزيد التدخلات العسكرية التعسفية، فإننا نعتقد أن الالتباس وعدم توافق الآراء بشأن مسألة التدخل هما اللذان قد يشجعان بعض الدول على التصرف بشكل انفرادي، إن جاز التعبير.
    There is also growing exasperation that recurrent military interventions are preventing the resumption of development assistance, economic opportunities and improvement in living conditions. UN وهناك أيضا سخط متزايد لأن التدخلات العسكرية المتكررة تمنع استئناف المساعدات الإنمائية، والفرص الاقتصادية، وتحسين الأحوال المعيشية.
    In countries like Pakistan and Bangladesh, military interventions have disfigured the original intent and contents of the constitutions and thwarted the evolution of a secular system. UN ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، شوهت التدخلات العسكرية النوايا والمضامين الأصلية للدساتير، وعرقلت تطور النظام العلماني.
    Ironically, the wars in Iraq and Afghanistan are testimony to the fact that military interventions -- for any reason -- have always entailed even more serious human rights violations and have thus further devastated the situation. UN ومن قبيل السخرية أن الحربين في العراق وأفغانستان تشهدان على حقيقة أن التدخلات العسكرية - لأي سبب كان - تنطوي دائما على انتهاكات أشد خطورة لحقوق الإنسان وتزيد من الحالة سوءا.
    4. Calls upon the National Assembly of Guinea-Bissau, while addressing the issue of granting an amnesty for all those involved in military interventions since 1980, to take account of the principles of justice and fight against impunity; UN 4 - يهيب بالجمعية الوطنية لغينيا - بيساو، عند تناولها مسألة العفو العام على كل المتورطين في التدخلات العسكرية منذ 1980، أن تراعي مبادئ العدل ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    4. Calls upon the National Assembly of Guinea-Bissau, while addressing the issue of granting an amnesty for all those involved in military interventions since 1980, to take account of the principles of justice and fight against impunity; UN 4 - يهيب بالجمعية الوطنية لغينيا - بيساو، عند تناولها مسألة العفو العام على كل المتورطين في التدخلات العسكرية منذ 1980، أن تراعي مبادئ العدل ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Parliament had passed three constitutional amendments as part of an overarching compact between the country's major political parties to engender long-term democratic values in the country, after the trauma of repeated military interventions. UN فقد وافق البرلمان على ثلاثة تعديلات دستورية كجزء من اتفاق شامل بين الأحزاب السياسية الرئيسية في البلد من أجل تكريس القيم الديمقراطية في البلد على الأمد الطويل عقب الصدمة المتمثلة في تكرار التدخلات العسكرية.
    Latent global demand for enlightened US leadership, which first appeared at the end of World War I, can survive budgetary constraints and even misguided military interventions. News-Commentary إن الطلب العالمي الكامن على الزعامة الأميركية المستنيرة، والذي ظهر لأول مرة في نهاية الحرب العالمية الأولى، قادر على البقاء برغم القيود المفروضة على الميزانية، بل وحتى التدخلات العسكرية المضللة. ولكن هذا الطلب غير قادر على الصمود في ظل التنازل عن الاهتمام بالأمر برمته من قِبَل الكونجرس الأميركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more