"التدخلات الناجحة" - Translation from Arabic to English

    • successful interventions
        
    successful interventions have taken a long time to bear fruit. UN وقد استغرقت التدخلات الناجحة وقتا طويلا لتؤتي ثمارها.
    We must learn from these examples and scale up successful interventions. UN ويجب أن نتعلم من هذه الأمثلة وأن نوسع نطاق التدخلات الناجحة.
    Programmes should be evaluated and successful interventions shared and replicated in other settings and jurisdictions. UN وينبغي تقييم البرامج وتبادل التدخلات الناجحة وتكرارها في مواقع وولايات أخرى.
    :: Evaluations will enable us to scale up successful interventions by sharing experiences in the region and in other regions UN :: يتيح القيام بتقييمات تعزيز التدخلات الناجحة من خلال تبادل الخبرات في المنطقة، وفي المناطق الأخرى.
    Most successful interventions are those that are implemented in a participatory way within a broader framework of legislative and diverse advocacy measures. UN ومعظم التدخلات الناجحة هي تلك التي تنفذ بصورة قائمة على المشاركة في إطار أعرض من التدابير التشريعية وتدابير الدعوة المتنوعة.
    successful interventions are a combination of activities ranging from research and analysis, to capacity-building, strengthening of institutions, raising of awareness, educational programmes, etc. UN وتجمع التدخلات الناجحة بين أنشطة البحث والتحليل، وبناء القدرات، وتعزيز المؤسسات، وإذكاء الوعي، والبرامج التثقيفية الخ.
    The successful interventions on cleaner production and developing new initiatives on e-waste were cited as examples. UN وقد ذُكرت التدخلات الناجحة في مجال الإنتاج الأنظف ووضع مبادرات جديدة بشأن النفايات الكهربائية والإلكترونية، كأمثلة.
    successful interventions included providing stronger data and analysis to underpin policymaking; context-adapted acceleration tools; testing innovative responses; and scaling up successful approaches. UN وشملت التدخلات الناجحة توفير بيانات وتحليلات أقوى لدعم صنع السياسات؛ وأدوات للتعجيل بالتنفيذ مطوعة حسب كل سياق؛ واختبار استجابات مبتكرة؛ وتوسيع نطاق النهج الناجحة.
    The Executive Director cited the statements made on the critical importance of demonstrating results, the need to develop stronger relationships with non-traditional donors to build on successful interventions at the regional and subregional levels, as well as the need to ensure an equitable geographic balance among staff. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى البيانات التي أدلي بها بشأن الأهمية الحاسمة لإثبات تحقيق النتائج، وضرورة ربط علاقات أقوى مع المانحين غير التقليديين من أجل مواصلة العمل بناء على التدخلات الناجحة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وضرورة كفالة توازن جغرافي عادل بين الموظفين.
    39. The increasing scope of global partnerships highlights the fact that successful interventions require joint ventures. UN 39 - يبرز النطاق الآخذ في الاتساع للشراكات العالمية كون التدخلات الناجحة تتطلب تنظيم مشاريع مشتركة.
    4. In the area of governance, the Evaluation Office undertook three evaluations at the regional level so that experiences could be compared across countries and successful interventions identified for replication elsewhere. UN ٤ - وفي مجال اﻹدارة، اضطلع مكتب التقييم بثلاث عمليات تقييم على الصعيد اﻹقليمي حتى يمكن عقد مقارنة بين تجارب البلدان، وتحديد التدخلات الناجحة لتطبقها في أماكن أخرى.
    successful interventions with high levels of household participation and functioning local management systems tend to be those which identify and build on existing local voluntary structures and initiatives. UN وتميل التدخلات الناجحة ذات المعدلات المرتفعة لمشاركة الأسر المعيشية وتشغيل نظـم الإدارة المحلية إلى أن تكون تلك التي تحدد الهياكل والمبادرات التطوعية المحلية القائمة والبناء عليها.
    The continuity of sustained follow-through as well as mechanisms to broaden successful interventions will need to be built into future project strategies in order to sustain their positive impact. UN ويلزم لاستمرار المتابعة المطردة وكذلك آليات توسيع التدخلات الناجحة أن تدرج في استراتيجيات المشاريع في المستقبل من أجل استدامة أثرها اﻹيجابي.
    successful interventions in Asia were being studied, and the lessons learned were being applied in the design and implementation of programmes for girls' education. UN وأضاف الوفدان أنه تجري دراسة بعض التدخلات الناجحة في آسيا وأن الدروس المستفاة يجري تطبيقها في تصميم وتنفيذ برامج تعليم الفتاة.
    Scaling up successful interventions is required. UN ويلزم التوسّع في التدخلات الناجحة.
    As we strive to keep the momentum generated by the Decade to Roll Back Malaria, we should seize the opportunity created by the High-level Meeting on the Millennium Development Goals to further the successful interventions made so far towards universal coverage. UN وبينما نناضل من أجل الحفاظ على الزخم الذي ولده عقد دحر الملاريا، ينبغي لنا اغتنام الفرصة التي هيأها الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لتعزيز التدخلات الناجحة التي نُفذت حتى الآن من أجل توفير التغطية الشاملة.
    (e) Applying this knowledge in replicating successful interventions, developing new initiatives and anticipating new crime problems and prevention opportunities; UN (ﻫ) استخدام تلك المعارف في تكرار التدخلات الناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقع مشاكل جديدة للجريمة وفرص وقائية جديدة؛
    (e) Applying this knowledge in replicating successful interventions, developing new initiatives and anticipating new crime problems and prevention opportunities; UN (هـ) استخدام تلك المعارف في استنساخ التدخلات الناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقّع مشاكل إجرامية جديدة وفرص وقائية جديدة؛
    (e) Applying this knowledge in replicating successful interventions, developing new initiatives and anticipating new crime problems and prevention opportunities; UN (هـ) استخدام تلك المعارف في تكرار التدخلات الناجحة ووضع مبادرات جديدة وتوقّع مشاكل إجرامية جديدة وفرص وقائية جديدة؛
    Other successful interventions included the identification and dissemination of best practices on poverty reduction in Latin American countries, the organization of the workshop on municipalities and urban poverty in Latin American countries, and support to the health reform process to reduce the impact of poverty in the Caribbean. UN واشتملت التدخلات الناجحة اﻷخرى على تحديد ونشر أفضل الممارسات بشأن التخفيف من وطأة الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية، وتنظيم حلقة عمل عن الفقر في البلديات والمناطق الحضرية في بلدان أمريكا اللاتينية، ودعم عملية إصلاح قطاع الصحة بغية التخفيف من آثار الفقر في منطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more