"التدخل غير القانوني" - Translation from Arabic to English

    • unlawful interference
        
    • illegal interference
        
    • improper interference
        
    Substantive issues: Torture; right to protection from unlawful interference with privacy and family UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ والحق في الحماية من التدخل غير القانوني في الخصوصية والأسرة
    Right to life, prohibition of torture and cruel or inhuman treatment, right to liberty and security of person, respect for the inherent dignity of the human person, recognition as a person before the law and the right to an effective remedy, unlawful interference with the home UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية، حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه، احترام الكرامة البشرية الأصيلة، الاعتراف بالشخصية القانونية للفرد الحق في سبل انتصاف فعالة، التدخل غير القانوني في شؤون الأسرة
    In addition, States are under a positive duty to secure the rights of such organizations against reprisals or other forms of unlawful interference by non-State actors. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بضمان حقوق هذه المنظمات وحمايتها من أية أعمال انتقامية أو أية أشكال أخرى من التدخل غير القانوني من جانب جهات فاعلة من غير الدول.
    The emergence of mass communication technologies, social networks and the blogosphere had led to greater vulnerability of the media, including illegal interference in the personal lives and activities of journalists. UN وأدى بروز تكنولوجيات الاتصال الجماهيري وشبكات التواصل الاجتماعي وعالم مدوّنات الإنترنت إلى زيادة هشاشة وسائط الإعلام بما في ذلك التدخل غير القانوني في حياة الصحفيين الخاصة وفي أنشطتهم.
    Efforts to guarantee safe living conditions for people everywhere in the world must be supplemented by an effective safety mechanism against illegal interference in the internal affairs of States. UN ويجب استكمال الجهود الرامية إلى كفالة أحوال معيشية آمنة للشعوب في كل مكان في العالم بوضع آلية فعالة للسلامة من التدخل غير القانوني في الشؤون الداخلية للدول.
    It is of vital importance for the independence of prosecutors that allegations of improper interference be duly investigated. UN ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني.
    ICAO also noted that the number of incidents of unlawful interference with international civil aviation was declining in the 1990s as compared with the 1980s. UN ولاحظت المنظمة أيضا أن عدد حوادث التدخل غير القانوني في الطيران المدني الدولي كان في انخفاض في التسعينات بالمقارنة مع الثمانينات.
    Contingency Plan to deal with hijackings and other Acts of unlawful interference with Civil Aviation for Airports in Seychelles UN وضعت خطة بديلة للطوارئ للتعامل مع حالات خطف الطائرات وأعمال التدخل غير القانوني في حركة الطيران المدني والتصدي لها في مطارات سييشيل
    Pursuant to the decision on the establishment of ICAO programmes to assist States upon request during and following acts of unlawful interference, the list of expertise and the roster of experts were also communicated to Contracting States on a confidential basis. UN وعملا بالمقرر المتعلق بوضع برامج منظمة الطيران المدني الدولي لمساعدة الدول بناء على طلبها أثناء أعمال التدخل غير القانوني وفي أعقابها، جرى أيضا إبلاغ الدول المتعاقدة على أساس سري بقوائم الخبرة والخبراء.
    His delegation called upon the international community to support the Palestinian demand for the right of direct access to information and communications services and for Israel to stop immediately its unlawful interference with the Palestinian frequency spectrum, so that Palestinian networks can be established within the framework of State institution-building. UN وأن وفده يطالب المجتمع الدولي بدعم طلب فلسطين الحصول على حق الوصول المباشر إلى خدمات المعلومات والاتصالات وأن الترددات إسرائيل فوراً عن التدخل غير القانوني فيما يتعلق بنطاق التوترات الفلسطينية حتى يتسنى إنشاء الشبكات في إطار بناء مؤسسات الدولة.
    Currently, the Aviation Act does not comprise any details concerning the sharing of responsibilities between all entities involved in aviation security and the key security measures that shall be implemented to protect civil aviation against acts of unlawful interference. UN وفي الوقت الحاضر لا يتضمن قانون الطيران أي تفاصيل تتعلق بتقاسم المسؤوليات بين جميع الكيانات العاملة في مجال أمن الطيران والتدابير الأمنية الأساسية التي سوف تنفذ لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير القانوني.
    The Committee further recalled that a person's surname constitutes an important component of one's identity, and that the protection against arbitrary or unlawful interference with one's privacy includes the protection against arbitrary or unlawful interference with the right to choose and change one's own name. UN وذكّرت اللجنة أيضاً بأن لقب الفرد يشكّل عنصراً هاماً لهويته وأن الحماية من التعسف أو التدخُّل غير القانوني في خصوصية الفرد يتضمن الحماية من التعسف أو التدخل غير القانوني في الحق في اختيار وتغيير الاسم الشخصي للفرد.
    93. ICAO had monitored and collected data relating to incidents of unlawful interference with international civil aviation, and provided a list of unlawful interferences that occurred in 2004.10 UN 93 - قامت منظمة الطيران المدني الدولي برصد وجمع بيانات تتعلق بحوادث التدخل غير القانوني في الطيران المدني الدولي، وقدمت قائمة بالتدخلات غير القانونية التي حدثت خلال عام 2004(10).
    With the collaboration of member States, partner organizations and the civil aviation industry, ICAO plays an essential leadership role in protecting the air transport system primarily by setting international security-related Standards and Recommended Practices designed to prevent acts of unlawful interference against civil aviation, auditing compliance and providing assistance to States to enhance their aviation security systems and measures. UN فبالتعاون مع الدول الأعضاء، والمنظمات الشريكة وقطاع الطيران المدني، تؤدي منظمة الطيران المدني دوراً ريادياً جوهرياً في حماية نظام النقل الجوي، وهي تضطلع بذلك أساساً بوضع المعايير الدولية المتعلقة بالأمن والممارسات الموصى بها الموضوعة لمنع أعمال التدخل غير القانوني ضد الطيران المدني، والامتثال للتحقق وتقديم المساعدة إلى الدول لتعزيز نُظمها وتدابيرها المتعلقة بأمن الطيران.
    48. States must also secure the rights of organizations representing victims of terrorism against unlawful interference by non-State actors. UN 48- ويجب أن تضمن الدول حقوق المنظمات الممثِّلة لضحايا الإرهاب وحمايتها من التدخل غير القانوني من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول().
    Article 166 prohibits illegal interference with the establishment or activities of political, social or religious organizations through resorting to violence, threat of violence or abuse of power. UN وتحظر المادة 166 التدخل غير القانوني في إنشاء المنظمات السياسية أو الاجتماعية أو الدينية أو في أنشطتها من خلال اللجوء إلى العنف أو التهديد بالعنف أو إساءة استعمال القوة.
    It noted inadequate responses to instances of physical abuse or illegal interference in a journalist's professional activity. UN ولاحظ عدم كفاية أساليب التصدي لحالات الاعتداء البدني أو التدخل غير القانوني في النشاط المهني للصحفيين(95).
    23. Article 155 of the Criminal Code of Georgia forbids illegal interference with religious worship through violence or threat of violence and its article 156 criminalizes the persecution of a person because of that person's speech, thought, conscience, religion, faith or belief, or political, public, professional, religious or scientific activities. UN 23 - وتمنع المادة 155 من القانون الجنائي لجورجيا التدخل غير القانوني في شؤون العبادة الدينية عن طريق العنف أو التهديد بالعنف، وتجرّم المادة 156 من القانون اضطهاد أي شخص بسبب كلام هذا الشخص أو فكره أو وجدانه أو دينه أو معتقداته أو أنشطته السياسية أو العامة أو المهنية أو الدينية أو العلمية.
    " The Security Council stresses that the recurrence of illegal interference of the military in politics contributes to the persistence of instability and a culture of impunity, and hampers efforts towards consolidation of the rule of law, implementation of Security Sector Reform, promotion of development and entrenchment of a democratic culture. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن تكرر التدخل غير القانوني للمؤسسة العسكرية في السياسة يسهم في استمرار عدم الاستقرار وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب، ويعيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني وتشجيع التنمية وترسيخ ثقافة ديمقراطية.
    The National Airport Security Programme (published in the Official Gazette of 15 June 1999) establishes the responsibilities of the relevant authorities, the modes of coordination and operation of the National Airport Security Committee, security controls for airports and aeroplanes and procedures for dealing with cases of illegal interference. UN ويحدد البرنامج الوطني لأمن المطارات (صدر في الجريدة الرسمية بتاريخ 15 حزيران/ يونيه 1999) المسؤوليات الملقاة على عاتق السلطات ذات الصلة، وطرائق التنسيق والعمل باللجنة الوطنية لأمن المطارات، والضوابط الأمنية بالمطارات والطائرات، والإجراءات اللازم تطبيقها في حالات التدخل غير القانوني.
    72. Lawyers for Lawyers (L4L) stated that lawyers were unable to perform their professional functions free of intimidation, hindrance, harassment or improper interference. UN 72- وأشارت منظمة المحامون من أجل المحامين إلى عدم قدرة المحامين على تأدية مهامهم دون التعرض للتهديد والعقبات والتخويف أو التدخل غير القانوني(100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more