An early and direct consequence of this retreat was the failure of the international community, including the United Nations, to intervene to prevent genocide in Rwanda. | UN | وكانت إحدى العواقب المبكرة والمباشرة لهذا التراجع هي فشل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، في التدخل لمنع اﻹبادة الجماعية في رواندا. |
A 400-kilometre walk had been organized to raise awareness of older persons' issues and the organization trained paralegals to intervene to prevent the displacement of older persons from their land. | UN | وقد نُظمت مسيرة لمسافة 400 كيلومتر لرفع الوعي بقضايا كبار السن، ودربت المنظمة مساعدين قانونيين على التدخل لمنع تشريد كبار السن من أراضيهم. |
The Committee notes with concern that in most of the cases Israeli military forces not only fail to intervene to prevent violence and to protect children, but also bring support to those committing violence. | UN | وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن القوات العسكرية الإسرائيلية كانت في معظم الحالات لا تمتنع فحسب عن التدخل لمنع العنف وحماية الأطفال، وإنما تقوم أيضاً بمساندة الذين يرتكبون أعمال العنف. |
We request you to intervene in order to prevent any recurrence of unwarranted actions that threaten peace and security in the region. | UN | نطلب من سيادتكم التدخل لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة. |
The Government of the Republic of Iraq, in drawing your attention to the extent of the gravity of this aggression, requests you to intervene in order to prevent the Iranian side from repeating these acts that violate the norms of international law and the Charter of the United Nations. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ توجه انتباه سيادتكم إلى مدى خطورة هذه اﻷعمال العدائية تطلب منكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار هذه اﻷعمال المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
As in the Eastern Terai, police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence by such groups. | UN | وكما هو الحال في مقاطعات تيراي الشرقية، تحجم الشرطة عن القيام بالتحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تقوم بها مثل هذه المجموعات. |
However, the investigation did not satisfactorily address the flagrant failure of the entire police command structure to intervene to prevent the massacre on the day of the incident and to address the rapidly deteriorating security situation in the region in the months preceding. | UN | غير أن التحقيقات لم تتناول بشكل مرض التقصير الصارخ في هيكل قيادة الشرطة بكامله عن التدخل لمنع المذبحة يوم الحادثة وعن التصدي للتدهور السريع في الحالة الأمنية في المنطقة في الأشهر السابقة للمذبحة. |
We support the view that it should be the responsibility of the United Nations to intervene to prevent the eruption of conflicts, regardless of whether they are within or between States. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون من مسؤولية الأمم المتحدة التدخل لمنع نشوب الصراعات، بغض النظر عما إذا كانت داخل الدول أو فيما بينها. |
As in the eastern Terai, the police are reluctant to investigate or intervene to prevent acts of violence involving illegal armed groups and CPN-M. | UN | وكما في شرق تيراي، لا ترغب الشرطة في التحقيق أو التدخل لمنع أعمال العنف التي تتورط فيها الجماعات المسلحة غير القانونية والحزب الشيوعي النيبالي. |
The Government of the Republic of Iraq requests you to intervene to prevent a repetition by the Iranian side of such hostilities that are contrary to the norms of international law and the United Nations Charter and reserves its full right to defend itself by such means as it deems appropriate for protecting Iraq's legitimate rights and interests. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال العدائية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الدفاع عن النفس بالوسائل التي تراها مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة. |
The Government of Iraq requests you to intervene to prevent the Iranian side from repeating such acts of aggression, which are contrary to international law and the Charter of the United Nations. It reserves its full right to respond by using any means appropriate to maintain the rights and legitimate interests of Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الرد باستخدام أية وسيلة مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة. |
84. The Committee is concerned that the National Commission on Women has no power to enforce its proposals for law reform or intervene to prevent discrimination in the private or public sector. | UN | 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام. |
84. The Committee is concerned that the National Commission on Women has no power to enforce its proposals for law reform or intervene to prevent discrimination in the private or public sector. | UN | 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام. |
We appeal to you to intervene to prevent such acts of aggression and terrorism by the United States in the Arabian Gulf, especially acts that endanger oil supplies, and to make strenuous efforts to put pressure on the United States of America to induce it to cease its hostility and to withdraw its aggressive fleet without delay from the Arabian Gulf. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكي هذه في الخليج العربي وبالذات منها إمدادات النفط، بالعمل الجاد للضغط على الولايات المتحدة الأمريكية للكف عن اعتداءاتها وسحب أساطيلها المعتدية من الخليج العربي فورا. |
Greece would like third parties to believe that the question of Cyprus began in 1974, when in response to the Greek attempt to annex the island to Greece, Turkey, on the basis of the 1960 Treaty of Guarantee, exercised its right to intervene to prevent Greece's annexation of Cyprus. | UN | إذ تود اليونان أن توهم اﻷطراف الثالثة بأن مسألة قبرص بــدأت في ١٩٧٤، عنــدما ردت تــركيا على المحاولــة اليونانية بضم الجزيرة إلى اليونان، وقامت استنادا إلى معاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠، بممارسة حقها في التدخل لمنع اليونان من ضم قبرص. |
We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني. |
We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني. |
We urge you to intervene in order to prevent acts of aggression and terrorism by the United States that are in flagrant violation of the Charter of the United Nations, public international law and international humanitarian law. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني. |
We request you to intervene in order to prevent the acts of aggression and terrorism committed by the United States in flagrant violation of the Charter of the United Nations and international humanitarian law and to call on the United States to withdraw its naval forces from the Arabian Gulf. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ومطالبة الولايات المتحدة بسحب أسطولها من الخليج العربي. |
32. States are also obliged to take steps to prevent third parties, including business enterprises or private individuals, from interfering in the equal enjoyment of the right to work. | UN | 32 - والدول ملزمة أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الطرف الثالث (بما في ذلك المؤسسات التجارية أو الأفراد العاديين) من التدخل لمنع التمتع على قدم المساواة بالحق في العمل. |
The Northern Violence Intervention Programme has been developed to respond to the needs of families affected by domestic violence in the area covered by the Elizabeth Magistrates Court. | UN | وتم تطوير برنامج التدخل لمنع العنف في المنطقة الشمالية المشمولة بمحكمة اليزابث الجزئية. |
The Frente Popular para la Liberacíon de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) wrote a number of letters to me alleging violations of the protesters' human rights by Morocco, and called for my intervention to prevent " an imminent humanitarian catastrophe " and for the establishment of a United Nations mechanism to protect human rights in Western Sahara. | UN | ووجهت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) لي عددا من الرسائل تدعي وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للمحتجين من قبل المغرب، وتدعوني إلى التدخل لمنع وقوع " كارثة إنسانية وشيكة " ولإنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية. |