"التدخل من" - Translation from Arabic to English

    • intervention
        
    • interference from
        
    • intervene in
        
    • stepping in
        
    • interference in
        
    The implications of intervention by UNHCR should likewise be carefully examined. UN ويجب أيضاً فحص آثار التدخل من جانب المفوضية بكل دقة.
    So maybe this intervention is about a different kind of abuse. Open Subtitles إذن ربما هذا التدخل من أجل نوع مختلف من الإساءة
    The relative success of such government intervention not only provides legitimacy for government action for industrial restructuring and development, but also opens opportunities for novel forms of involvement by Governments in greening industry. UN والنجاح النسبي لهذا التدخل من جانب الحكومات لا يجيز لها التدخل في إعادة هيكلة الصناعة وتنميتها فحسب بل يفتح الفرص أيضاً أمام أشكال مستجدة من مشاركة الحكومات في الصناعة الخضراء.
    - All forms of interference from outside Bosnia and Herzegovina cease immediately, UN ـ تتوقف جميع أشكال التدخل من خارج البوسنة والهرسك على الفور،
    A peace process in Afghanistan is possible only if interference from outside is halted and full support is given to the efforts of the Secretary-General. UN فعملية السلام في أفغانستان لن تكون ممكنة إلا بوقف التدخل من الخارج وتقديم الدعم الكامل لجهود اﻷمين العام.
    We are not arguing for a unilateral right to intervene in one country whenever another country feels like it. UN نحن لا ندافع عن حق التدخل من جانب واحد في بلد ما عندما يروق ذلك لبلد آخر.
    intervention by the Captains Regent was the most powerful means available to address issues relating to human rights violations. UN ويعتبر التدخل من جانب الرئيسين الحاكمين أقوى السبل المتاحة لمعالجة المسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    intervention can be useful for resolving crises only when it is decided by the collective security regime, guided by the United Nations Charter. UN ولا يمكن أن يكون التدخل من أجل حل اﻷزمات مفيدا إلا حينما يقرره نظام أمني جماعي، يسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة.
    External intervention to promote good governance, however, produces good results only in exceptional cases. UN مع ذلك، فقد يتمخض التدخل من الخارج للنهوض بالحكم الصالح عن نتائج جيدة في حالات استثنائية.
    Without Government intervention, it would be very difficult to bring about such change. UN وبدون التدخل من الحكومات سيكون من الصعب جداً إحداث هذا التغيير.
    While specific modes of intervention will be guided by national and regional contexts and priorities, they build on UN-Habitat's strengths, competencies and comparative advantage. UN ففي حين يتم توجيه أنماط التدخل من خلال البيئتين الوطنية والإقليمية وأولوياتهما، إلا أنها تعتمد على دعم موئل الأمم المتحدة وكفاءاته ومزاياه المقارنة.
    The market-oriented reform agenda was based on the expectation that capital accumulation, technological progress and structural change would result from more efficient resource allocation following improvements in the incentive structure and reduced State intervention. UN واستند برنامج الإصلاح الموجّه إلى الأسواق على توقُّع أن ينتج عن تراكم رأس المال والتقدم التكنولوجي والتغيير الهيكلي تخصيص الموارد بكفاءة أكبر بعد التحسينات في هيكل الحوافز وتقليل التدخل من الدولة.
    Super Power intervention in traditional arrangements between Europe and the Caribbean for bananas and sugar has been no less devastating, and it has certainly been farther reaching than Hurricane Ivan's savage demolition of Grenada. UN إن التدخل من جانب دول عظمى في الترتيبات التقليدية بين أوروبا ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالموز والسكر لم يكن أقل تخريبا، وكان بالتأكيد أشد أثرا من تخريب إعصار إيفان القاسي لغرينادا.
    That intervention had made it possible to end the Lebanese civil war. UN وقد مكن ذلك التدخل من إنهاء الحرب الأهلية اللبنانية.
    interference from political power structures in the judicial system is still strong. UN وما زال التدخل من جانب هياكل السلطة السياسية في النظام القضائي قويا.
    An independent and impartial case assignment system protects prosecutors from interference from within the prosecution service. UN ويحمي نظام مستقل ومحايد لإسناد القضايا المدعين العامين من التدخل من دائرة النيابة العامة.
    Any more interference from you clowns, and I'll have you both arrested. Open Subtitles أي مزيد من التدخل من مهرجينك وسوف يكون علي اعتقالكم
    Therefore, interference from the outside should cease, and the international community should give top priority to helping those countries achieve political stability and overcome economic difficulties. UN لذلك ينبغي أن يتوقف التدخل من الخارج، وأن يولي المجتمع الدولي أولوية عليا لمساعدة تلك البلدان على تحقيق الاستقرار السياسي والتغلب على المصاعب الاقتصادية.
    The Government called on the Secretary-General to intervene in order to ensure that Israel respected its agreement with ICRC and the non-recurrence of such unjustified action. UN ودعت الحكومة الأمين العام إلى التدخل من أجل ضمان احترام إسرائيل لاتفاقها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدم تكرار ذلك الإجراء غير المبرر.
    The Council also calls upon the international community to intervene in order to protect the Lebanese civilians, and to provide them with urgent humanitarian assistance. UN كما أن المجلس يدعو المجتمع الدولي الى التدخل من أجل حماية المدنيين اللبنانيين، وتزويدهم بالمساعدة اﻹنسانية الملحة.
    23. Despite the scepticism that persists in a number of States, courts in several countries have been proactive in stepping in to prevent situations in which survival was threatened due to government inaction or inefficiency in realizing the right to food. UN ٢٣ - وعلى الرغم من حالة الارتياب التي ما تزال تنتاب عددا من الدول، ظلت المحاكم في بلدان كثيرة تعمل على نحو استباقي في التدخل من أجل منع ظهور الحالات التي يتعرض فيها البقاء على قيد الحياة للخطر بسبب تقاعس الحكومات أو عدم كفاءتها في إعمال الحق في الغذاء.
    Any kind of interference in that process from outside is inadmissible. UN ولا يجوز القيام بأي شكل من أشكال التدخل من الخارج في سير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more