"التدريب السليم" - Translation from Arabic to English

    • proper training
        
    • properly trained
        
    proper training and technical assistance in local capacity-building is therefore now a priority for us. UN وبالتالي يشكل التدريب السليم وتقديم المساعدة التقنية في بناء القدرات المحلية الآن أولوية بالنسبة لنا.
    Individuals without proper training in dealing with hazardous wastes should not enter the site. UN والأفراد الذين لم يتلقوا التدريب السليم في التعامل مع النفايات الخطرة ينبغي عليهم ألا يدخلوا الموقع.
    Ensure improved health and safety conditions in places that employ migrants, including through proper training and use of safety equipment, and ensure that injured migrant workers receive proper medical treatment and compensation. UN وضمان تحسين ظروف الصحة والسلامة في الأماكن التي يعمل فيها المهاجرون، بوسائل منها التدريب السليم والاستعانة بمعدات السلامة، وضمان حصول المصابين من العمال المهاجرين على العلاج الطبي والتعويض المناسبين.
    For Brazil, two key elements are the need to follow standards and ensure all personnel are properly trained. UN والعنصران الأساسيان بالنسبة للبرازيل هما ضرورة الالتزام بالمعايير وكفالة التدريب السليم لجميع الأفراد.
    She underscored that the best insurance against risk was to have properly trained, supported and mandated missions and a commitment by the international community to resolve disputes politically. UN وأكدت على أن أفضل تأمين من المخاطر هو التدريب السليم والولاية المدعمة والملزمة والتزام المجتمع الدولي بحل المنازعات سياسياً.
    It also recommends adopting safeguards against misuse and providing proper training for the personnel to avoid excessive use of force. UN كما توصي باعتماد ضمانات للوقاية من سوء استخدام الأسلحة وبتوفير التدريب السليم للموظفين لتفادي الاستخدام المفرط للقوة.
    It also recommends adopting safeguards against misuse and providing proper training for the personnel to avoid excessive use of force. UN كما توصي باعتماد ضمانات للوقاية من سوء استخدام الأسلحة وبتوفير التدريب السليم للموظفين لتفادي الاستخدام المفرط للقوة.
    Furthermore, legislation regarding ill-treatment of detainees should be more strictly applied and those responsible for such acts duly prosecuted; proper training should also be given to law enforcement officers in that regard. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تطبق بصرامة التشريعات الخاصة بسوء معاملة المحتجزين، وأن تتم ملاحقة المسؤولين عن هذه التصرفات، كما ينبغي تقديم التدريب السليم في هذا الشأن لموظفي إنفاذ القوانين.
    Because wages are too low, many officials do not have proper training, and this often leads to misconduct or cheating. UN فنظرا ﻷن اﻷجور منخفضة جدا لا يحصل كثير من الموظفين الرسميين على التدريب السليم مما يؤدي في كثير من الحالات إلى الغش وسوء السلوك.
    MINURCA is currently putting together a compendium of training manuals for the use of Central African instructors, who are already trained by MINURCA, to assure proper training of future police and gendarmerie officers after the departure of the Mission. UN وتقوم البعثة حاليا بإعداد خلاصة وافية ﻷدلة التدريب ليستخدمها المدربون أبناء أفريقيا الوسطى، الذين قامت البعثة بتدريبهم فعلا، لضمان التدريب السليم لضباط الشرطة والدرك المقبلين بعد رحيل البعثة.
    Key to the United Nations achieving its goals is the proper training of designated officials and security management teams, and this programme continued to be an important focus in 2009. UN ويتمثل مدخل الأمم المتحدة لبلوغ أهدافها في توفير التدريب السليم للمسؤولين المعينين وأفرقة إدارة الأمن، وقد ظل هذا البرنامج في عام 2009 أحد مجالات التركيز الهامة.
    We note, however, the reported limitations in the capacity of the Timorese national defence forces (F-FDTL) resulting from a lack of experienced and skilled personnel and of proper training and equipment and a very limited logistical capacity for deployment. UN بيد أننا نلاحظ ما تفيد به التقارير من قيود في قدرة قوات الدفاع الوطني التيمورية ناجمة عن عدم توفر الموظفين ذوي الخبرة والمهارة وعدم التدريب السليم والأجهزة و قدرات سوقية محدودة جدا للانتشار.
    She also stressed the need for effective enforcement of those laws and for the proper training of law-enforcement agencies and cooperation between them and health-care institutions. UN وأكدت أيضاً على ضرورة إنفاذ تلك القوانين بشكل ناجع ومن أجل التدريب السليم لأجهزة إنفاذ القوانين والتعاون بينها ومؤسسات الرعاية الصحية.
    72. In his reply, the sponsor pointed out that the aim of the paragraph was to ensure that proper training is given to the various categories of peacemaking personnel. UN ٢٧ - وأشار مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، إلى أن الهدف من الفقرة هو ضمان تقديم التدريب السليم لمختلف فئات اﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلم.
    96. Efforts aimed at ensuring the safety of peacekeepers should not be limited to protecting against serious physical harm but should also include proper training and supervision as well as the provision of support systems in the field. UN 96- وأضاف أن الجهود المبذولة لضمان سلامة أفراد حفظ السلام ينبغي ألا تقتصر على الحماية من الأضرار البدنية الجسيمة بل ينبغي أن تشمل التدريب السليم والإشراف وتوفير نظم الدعم في الميدان.
    The purpose of a multifaceted project, being undertaken by WHO in collaboration with the International Federation of Medical Students Associations, is to ensure proper training on ageing issues for all future health professionals. UN ويتمثل الغرض من المشروع المتعدد الجوانب، الذي تضطلع به حاليا منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الاتحاد الدولي لرابطة طلاب الطب في ضمان التدريب السليم على مسائل الشيخوخة بالنسبة لمن سينخرطون مستقبلا في سلك المهن الصحية.
    (a) Full State cooperation with this scheme would include the proper training of border-control agents in all aspects relevant to the successful implementation of this system. UN (أ) يشمل تعاون الدولة التام مع هذا النظام التدريب السليم للموظفين المكلفين بمراقبة الحدود في جميع النواحي ذات الصلة بالتنفيذ الناجح لهذا النظام؛
    Speakers underlined the importance of proper training for civilian private security services and the need to develop effective models and standards that could be used and adjusted to meet local requirements. UN 57- وشدَّد المتكلمون على أهمية التدريب السليم للعاملين في الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وعلى الحاجة إلى وضع نماذج ومعايير فعّالة يمكن أن تُستخدَم وتُكيَّف لتلبّي الاحتياجات المحلية.
    It was crucial that peacekeeping troops should be properly trained and equipped to fulfil their mission. UN وأضافت أن من الأمور البالغة الأهمية تدريب أفراد قوات حفظ السلام التدريب السليم وتزويدهم بالمعدات الكافية حتى يستطيعوا النهوض بمهمتهم.
    (a) It was essential for law enforcement agencies to be empowered and properly trained to investigate suspected attempts at money-laundering or introducing the proceeds of crime back into the legitimate economy; UN (أ) من الضروري أن تمنح أجهزة إنفاذ القانون السلطة اللازمة وأن يوفّر لها التدريب السليم على التحرّي بشأن المحاولات المشتبه فيها لغسل الأموال أو لتسريب عائدات الجريمة إلى الاقتصاد المشروع؛
    Furthermore, the private sector appreciates that elected persons and mandated professionals are properly trained and knowledgeable about the laws and rules guiding public-private partnerships. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القطاع الخاص يدرك القيمة التي ينطوي عليها التدريب السليم للأشخاص المنتخبين والمفوضين المعتمدين من ذوي الاختصاص ومدى إلمامهم ومعرفتهم بالقوانين والقواعد التي توجه الشراكات العامة - الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more